ويكيبيديا

    "a los desastres en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للكوارث في
        
    • لحالات الكوارث التي تقع في
        
    • للكوارث من
        
    Las Naciones Unidas pueden ayudar más a los países propensos a los desastres en la elaboración de programas de mitigación de desastres y sistemas de alerta temprana. UN واﻷمم المتحدة يصح أن تواصل مساعدة البلدان التي تتعرض للكوارث في وضع برامج لتخفيف أثر الكوارث، ونظم لﻹنذار المبكر.
    La vulnerabilidad cíclica a los desastres en las zonas rurales también causa movimientos de población hacia las ciudades, que imponen un gravamen adicional sobre las capacidades urbanas existentes. UN كذلك فإن التعرض الدوري للكوارث في المناطق الريفية يؤدي كذلك إلى انتقال السكان إلى المدن مما يمثل ضغطاً أكثر على القدرات الحالية الحضرية القائمة.
    Las Naciones Unidas necesitan mejorar sustancialmente su capacidad de responder a tiempo a los desastres en los países en desarrollo más vulnerables. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى أن تعزز كثيرا من قدرتها على الاستجابة في الوقت المناسب للكوارث في البلدان النامية الأكثر ضعفا.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    El párrafo 2 del proyecto de artículo 9 afirma el papel principal que corresponde al Estado afectado en la respuesta a los desastres en su territorio. UN وتؤكد الفقرة 2 من المادة 9 الدور الرئيسي الذي تقوم به الدولة المتضررة في الاستجابة لحالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    Por último, el sistema internacional de respuesta debe anticiparse a los desastres en vez de limitarse a reaccionar. UN وأخيرا، ينبغي تغيير النظام الدولي للاستجابة للكوارث من كونه قائم على رد الفعل، إلى نظام قائم على استباق الحدث أو الفعل.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    A continuación se indican ejemplos destacados de aplicaciones de las TIC para aumentar la resiliencia a los desastres en las ciudades: UN وترد فيما يلي بعض الأمثلة البارزة على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التصدي للكوارث في المدن:
    Las Naciones Unidas pueden ayudar a los países propensos a los desastres en el desarrollo de programas paliativos de desastres y sistemas de alerta temprana. UN واﻷمم المتحدة بوسعها أن تساعد البلدان التـي هــي عرضــة للكوارث في تطوير برامج للتخفيف من حــدة الكـوارث وأنظمة لﻹنذار المبكر.
    Kenya desea señalar a la atención de la comunidad internacional, en particular del sistema de las Naciones Unidas, la necesidad de que se dote a África de un mecanismo de respuesta rápida a los desastres en el continente, sobre todo en lo que respecta a la preparación para casos de desastre, y la prevención y el manejo de éstos. UN وتود كينيا أن توجِّه انتباه المجتمع الدولي، وبالذات منظومة الأمم المتحدة، إلى الحاجة إلى تجهيز أفريقيا بآلية للاستجابة السريعة للكوارث في القارة، وخاصة فيما يتعلق بالتأهب للكوارث ومنعها وإدارتها.
    Esas delegaciones expresaron su apoyo a la iniciativa del Comité Internacional de la Cruz Roja de identificar los instrumentos jurídicos y normas no vinculantes existentes que regulan específicamente las medidas de respuesta a los desastres en el contexto del proyecto sobre el derecho relativo a la respuesta a los desastres internacionales. UN وذكرت هذه الوفود أنها تدعم مبادرة لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد الصكوك القانونية التي تتعلق بصفة محددة بحالات التصدي للكوارث في سياق مشروع القانون الدولي للتصدي للكوارث.
    El informe destaca los problemas clave que enfrenta la comunidad internacional en el fortalecimiento de la capacidad de los países propensos a los desastres en materia de preparación, respuesta, recuperación y reducción de riesgos. UN ويسلط التقرير الضوء على التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في تعزيز قدرة البلدان المعرضة للكوارث في مجالات التأهب للكوارث، والتصدي لها والإنعاش فيما بعد الكوارث والحد من أخطار الكوارث.
    La Conferencia se convocó con el fin de investigar métodos para reducir la vulnerabilidad a los desastres en el contexto del desarrollo sostenible, determinar deficiencias y retos, y aumentar la concienciación sobre la importancia de las políticas de reducción de desastres y facilitar su aplicación. UN وقد عقد المؤتمر من أجل إلتماس طرق للحد من التعرض للكوارث في إطار التنمية المستدامة وتحديد الثغرات والتحديات وزيادة الوعي بأهمية سياسات الحد من الكوارث وتيسير تنفيذها.
    Barbados participa también en las actividades de respuesta en casos de desastres en el contexto del Organismo de Respuesta de Emergencia a los desastres en el Caribe, que proporciona un marco para responder en forma coordinada en casos de desastres o de emergencias en los Estados participantes. UN وتشارك بربادوس أيضا في الاستجابة للكوارث في سياق عمل الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث التي توفر إطارا للاستجابة المنسقة للكوارث أو لحالات الطوارئ في البلدان المشاركة فيها.
    En el marco del programa de desarrollo y recuperación económica a nivel local, se impartió capacitación a un total de 25 agentes locales procedentes de países centroamericanos propensos a los desastres en cuestiones relativas a la reducción del riesgo de desastres. UN وتلقى ما مجموعه 25 جهة فاعلة على المستوى المحلي في البلدان المعرضة للكوارث في أمريكا الوسطى تدريبا في مسائل الحد من مخاطر الكوارث في إطار التنمية المحلية والإنعاش الاقتصادي المحلي.
    El Curso Práctico ofreció a los participantes una oportunidad de presentar estudios de casos sobre las aplicaciones de las tecnologías espaciales para la gestión de recursos hídricos, la protección ambiental y la atenuación de la vulnerabilidad a los desastres en sus respectivos países. UN وأتاحت الحلقة للمشاركين فرصة تقديم دراسات حالات إفرادية بشأن تطبيقات تكنولوجيات الفضاء في إدارة الموارد المائية وحماية البيئة والتخفيف من القابلية للتعرض للكوارث في بلدانهم.
    Líneas globales para hacer frente a los desastres en Bangladesh UN الإدارة الشاملة للكوارث في بنغلاديش
    Los exámenes de la respuesta a los desastres en Haití y el Pakistán encontraron brechas considerables en la preparación, la capacidad del personal, los procesos institucionales y la gestión del establecimiento de prioridades sobre estas cuestiones. UN وتمكنت استعراضات الاستجابة للكوارث في هايتي وباكستان من تحديد فجوات كبيرة في التأهب وقدرات الموظفين والعمليات التنظيمية، ومن تحديد أولويات إدارة هذه القضايا.
    Según el comentario, el proyecto de artículo 9 refleja esas obligaciones y " afirma el papel principal que corresponde al Estado afectado en la respuesta a los desastres en su territorio " 157. UN ووفقا لما جاء في التعليق، يعكس مشروع المادة 9، تلك الالتزامات و " يؤكد الدور الرئيسي الذي تقوم به الدولة المتأثرة في الاستجابة لحالات الكوارث التي تقع في إقليمها " (157).
    Asia fue la región más propensa a los desastres en términos absolutos (42% del número total de desastres) y, además, con la mayor proporción de muertes (64%) y de personas desplazadas y afectadas (68% y 22,2 millones, respectivamente). UN وكانت آسيا المنطقة الأكثر تعرضا للكوارث من حيث عددها (42 في المائة من المجموع العالمي)، كما سجلت قسطا أكبر من الوفيات (64 في المائة) ومن المتضررين والمشردين (68 في المائة؛ 22.2 مليون شخص).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد