En vista de ello, señaló, el UNICEF había identificado sus aliados a los distintos niveles y capacitaba a los extensionistas. | UN | وأشار إلى أن اليونيسيف، بناءً على ذلك،حددت حلفاءها على مختلف المستويات ودربت الميسِّرين في هذا المجال. |
Igualdad en el acceso a los distintos niveles educativos | UN | التساوي في فرص تحصيل العلم على مختلف المستويات |
Sin embargo, el acceso a los distintos niveles educativos depende de varios factores, lo que entraña desigualdades. | UN | بيد أن تحصيل العلم على مختلف المستويات محكوم بعدد من العوامل التي تسفر عن إحداث أوجه تفاوت. |
- La mejora del sistema de orientación y de recurso a los distintos niveles de atención sanitaria relacionada con la maternidad, y la mejora de los servicios de urgencias obstétricas; y | UN | تحسين نظام الإرشاد والإغاثة على مختلف مستويات رعاية الأمومة وكذلك دعم قاعات استقبال حالات الولادة العاجلة؛ |
Debería proporcionarse la capacitación apropiada a los distintos niveles de destinatarios para aumentar el nivel general de sensibilización. | UN | يجب توفير التدريب الملائم على مختلف مستويات التفهم، بغية رفع مستوى الوعي العام. |
Aunque el Programa tiene la ventaja de aportar al proceso de recuperación inicial una perspectiva de desarrollo, sus esfuerzos por promover su colaboración con los gobiernos a los distintos niveles y por intensificar la implicación nacional en la coordinación temática de las actividades de recuperación iniciales no han dado los frutos esperados. | UN | وبينما يحظى البرنامج بميزة إضفاء المنظور التنموي على عملية الإنعاش المبكر، شابت أوجهُ قصور جهودَه الرامية إلى الاستفادة من شراكته مع الحكومات على مختلف الصعد وتعزيز الملكية الوطنية في تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر. |
El Gobierno debería adoptar un enfoque integral, por lo que la oradora se pregunta cómo se coordina su estrategia entre los departamentos y ministerios a los distintos niveles. | UN | وتساءلت عن الكيفية التي تنسق بها الحكومة استراتيجيتها فيما بين الإدارات والوزارات على مختلف المستويات. |
- Un esfuerzo sostenido para conocer los problemas de las personas afectadas, sus iniciativas y las medidas adoptadas a los distintos niveles a fin de restablecer sus derechos; | UN | بذل جهود متواصلة للتعرف على الأوضاع التي يعيش فيها الأشخاص، والجهود التي يبذلونها، والمبادرات المتخذة على مختلف المستويات لاستعادة الحقوق؛ |
46. La mayoría de las Partes facilitó información sobre cuestiones ambientales generales incorporadas a los distintos niveles de los programas de educación formal. | UN | 46- وقدمت غالبية الأطراف معلومات عن مسائل بيئية عامة تم دمجها في برامج التعليم الرسمية على مختلف المستويات. |
El documento se basa en los logros existentes y los consolida, en particular al reafirmar el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, y en él se pide a los Estados Miembros que sigan aplicándolo a los distintos niveles. | UN | تستند الوثيقة إلى الانجازات الحالية وتعززها، وبضفة خاصة عن طريق إعادة تأكيد برنامج العمل العالمي للشباب ودعوة الدول الأعضاء إلى مواصلة تنفيذه على مختلف المستويات. |
Las tareas en cuestión deben figurar en las descripciones de funciones correspondientes y en el sistema de evaluación de la actuación profesional de los directores de operaciones y los coordinadores de la CO a los distintos niveles. | UN | وينبغي إدراج هذه المهام في توصيفات الوظائف ذات الصلة وفي نظام التقييم الشخصي للمديرين المباشرين ومنسقي شؤون استمرارية تصريف الأعمال على مختلف المستويات. |
Las tareas en cuestión deben figurar en las descripciones de funciones correspondientes y en el sistema de evaluación de la actuación profesional de los directores de operaciones y los coordinadores de la CO a los distintos niveles. | UN | وينبغي إدراج هذه المهام في توصيفات الوظائف ذات الصلة وفي نظام التقييم الشخصي للمديرين المباشرين ومنسقي شؤون استمرارية تصريف الأعمال على مختلف المستويات. |
La Conferencia Internacional de Alto Nivel sobre la Cooperación en la Esfera del Agua sirvió a los participantes de plataforma para presentar propuestas de acción específicas que permitirán mejorar la cooperación en la esfera del agua a los distintos niveles y escalas y en los diversos sectores. | UN | أتاح المؤتمر الدولي الرفيع المستوى بشأن التعاون في مجال المياه محفلا للمشاركين لعرض مقترحات محددة للعمل لتحسين التعاون في مجال المياه على مختلف المستويات والنطاقات والقطاعات. |
Con respecto a otros programas de la Unión Africana relativos a los derechos humanos, el ACNUDH ha participado en programas de fomento de la capacidad cuyo objetivo es incorporar de manera efectiva una perspectiva de derechos humanos en la aplicación de la NEPAD y los Mecanismos de examen entre los propios países africanos a los distintos niveles. | UN | وبخصوص برامج الاتحاد الأفريقي الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، تشارك المفوضية في برامج بناء القدرات المصممة من أجل تحقيق تعميم المراعاة الفعلية لحقوق الإنسان في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والآليات الأفريقية لاستعراض الأقران على مختلف المستويات. |
317. El sistema educativo venezolano es un conjunto orgánico que integra políticas y servicios orientados a la prestación integral de la educación a los distintos niveles, fundamentado en principios de unidad, coordinación, factibilidad, regionalización y flexibilidad. | UN | 317- يعتبر النظام التربوي الفنزويلي نظاماً متناسقاً يقوم على سياسات وخدمات هدفها توفير التعليم المتكامل على مختلف المستويات بمراعاة مبادئ التوحيد والتنسيق والجدوى مع الحفاظ على الطابع الإقليمي والمرونة. |
Se han concluido todos los proyectos de ley preliminares y la mayoría de ellos ya han sido aprobados a los distintos niveles de gobierno, incluido el del Consejo de Ministros, así como por las dos cámaras del Parlamento. | UN | وبيّنت أن جميع المشاريع الأولية للقوانين قد وُضِعت في صيغها النهائية، وأن أغلبيتها سبق أن أُقِرّت على مختلف مستويات الحكومة، بما فيها مستوى مجلس الوزراء ، وكذلك من طرف مجلسي البرلمان. |
A medida que avanza el programa, aumenta la interacción a los distintos niveles de autoridad, a fin de abordar la multitud de cuestiones propias de cada región. | UN | ومع استمرار البرنامج، يحدث تفاعل واسع النطاق على مختلف مستويات السلطة للتصدي لعدد لا يحصى من القضايا التي تنفرد بها كل منطقة. |
a) Garantizar la atención sanitaria de los ancianos a los distintos niveles de tratamiento del Sistema Único de Salud; | UN | (أ) ضمان الرعاية الصحية للمسنين على مختلف مستويات العلاج في نظام الرعاية الصحية الوحيد؛ |
Cuanto más pequeño es el municipio, tanto más reducido es el acceso a los distintos niveles de instituciones de salud, con algunas diferencias regionales. | UN | وكلما صغر حجم بلدية من البلديات، كلما تضاءل الوصول إلى مختلف مستويات المؤسسات الصحية، مع وجود بعض من الاختلافات الإقليمية. |
También es importante adaptar los instrumentos a los distintos niveles en que se utilizarán. | UN | وبالمثل، من المهم تكييف الأدوات وفقاً لمختلف مستويات استخدامها. |