Las Partes incluidas en el anexo B podrán participar en operaciones de comercio de los derechos de emisión a los efectos de cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. | UN | ويجوز للأطراف المدرجة في المرفق باء الاشتراك في الاتجار في الانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3. |
147. " Las Partes incluidas en el anexo B podrán participar en operaciones de comercio de los derechos de emisión a los efectos de cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. | UN | 147- " يجوز للأطراف المدرجة في المرفق باء الاشتراك في الاتجار في الانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3. |
5. En su décimo período de sesiones, la CP, a los efectos de cumplir las disposiciones del artículo 28 de la CLD, decidió: | UN | 5- وقرر مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة، لأغراض الوفاء بأحكام المادة 28 من الاتفاقية، ما يلي: |
Un órgano de vigilancia de la aplicación de un tratado, a los efectos de cumplir las funciones que tenga asignadas, podrá evaluar la validez de las reservas formuladas por un Estado o una organización internacional. | UN | يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية. |
d) Emprender, con el acuerdo de cualquiera de las Partes, actividades de reunión de información en el territorio de la Parte de que se trate a los efectos de cumplir las funciones previstas en el Convenio; | UN | (د) تقوم، بموافقة أي طرف، بجمع المعلومات في إقليم ذلك الطرف لأغراض القيام بوظائف الاتفاقية؛ |
1. Decide, a los efectos de cumplir las disposiciones del artículo 27 de la Convención, volver a convocar en su décimo período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta, a fin de que continúe el examen de los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación y formule recomendaciones al respecto; | UN | ١- يقرر لأغراض تنفيذ أحكام المادة ٢٧ من الاتفاقية، أن يدعو من جديد، أثناء دورته العاشرة، فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث الإجراءات والآليات المؤسسية لحل مسائل التنفيذ وتقديم توصيات في هذا الشأن؛ |
a) Demuestre de cualquier otra manera, a los efectos de cumplir el requisito a que se refiere el párrafo 1), la fiabilidad de una firma electrónica; o | UN | (أ) على القيام بأي طريقة أخرى بإثبات موثوقية التوقيع الإلكتروني، بغرض الوفاء بالشرط المشار إليه في الفقرة (1)؛ أو |
Los patrocinadores enumerados en más de un formulario de inscripción de patrocinadores no se tendrán en cuenta a los efectos de cumplir el número fijado como requisito en el párrafo 4 del artículo 2 del presente reglamento. | UN | والمؤيدون المسجلون في أكثر من استمارة تسجيل واحدة لا يُحصون لأغراض الوفاء بالحد الأدنى المطلوب في البند 2-4 من هذه القاعدة التنظيمية. |
1. Decide, a los efectos de cumplir las disposiciones del artículo 28 de la Convención, volver a convocar en su séptimo período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta para que prosiga el examen de las cuestiones siguientes y formule recomendaciones al respecto: | UN | ١- يقرر لأغراض الوفاء بما ورد في المادة ٢٨ من الاتفاقية، أن يدعو من جديد في دورته السابعة، فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث المسألتين التاليتين وتقديم توصيات بشأنهما: |
1. Decide, a los efectos de cumplir las disposiciones del artículo 28 de la Convención, volver a convocar en su octavo período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta para que prosiga el examen de las cuestiones siguientes y formule recomendaciones al respecto: | UN | ١- يقرر لأغراض الوفاء بما ورد في المادة ٢٨ من الاتفاقية، أن يدعو من جديد في دورته الثامنة، فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث المسألتين التاليتين وتقديم توصيات بشأنهما: |
1. Decide, a los efectos de cumplir las disposiciones del artículo 28 de la Convención, volver a convocar en su noveno período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta para que prosiga el examen de las cuestiones siguientes y formule recomendaciones al respecto: | UN | ١- يقرر، لأغراض الوفاء بأحكام المادة ٢٨ من الاتفاقية، أن يدعو من جديد في دورته التاسعة، فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث ما يلي وتقديم توصيات بشأنه: |
22. Las Partes que son países desarrollados podrán participar en operaciones de comercio de los derechos de emisión a los efectos de cumplir sus CCLRE. | UN | 22- ويجوز للبلدان الأطراف المتقدمة الاشتراك في الاتجار في الانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها المقدرة كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها. |
d) La adquisición de unidades de reducción de las emisiones será suplementaria a las medidas nacionales adoptadas a los efectos de cumplir los compromisos contraídos en virtud del artículo 3. | UN | (د) أن يكون احتياز وحدات خفض الانبعاثات مكملاً لإجراءات محلية لأغراض الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3. |
d) La adquisición de unidades de reducción de las emisiones será suplementaria a las medidas nacionales adoptadas a los efectos de cumplir los compromisos contraídos en virtud del artículo 3. | UN | (د) أن يكون احتياز وحدات خفض الانبعاثات مكملاً لإجراءات محلية لأغراض الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3. |
2. Las Partes incluidas en el anexo B podrán participar en operaciones de comercio de los derechos de emisión a los efectos de cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 7 del presente artículo y siempre que las Partes en cuestión reúnan los requisitos establecidos en el párrafo 2 del anexo de la decisión 11/CMP.1. | UN | 2- يجوز للأطراف المدرجة في المرفق باء أن تشارك في الاتجار بالانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3، مع مراعاة أحكام الفقرة 7 واستيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 من مرفق المقرر 11/م أإ-1. |
7. Toda operación de comercio realizada en virtud del párrafo 2 será suplementaria a las medidas nacionales que se adopten a los efectos de cumplir los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del artículo 3. | UN | 7- ما يتم من اتجار بالانبعاثات عملاً بأحكام الفقرة 2 يكون مكمِّلاً للإجراءات المحلية التي تُتخذ لأغراض الوفاء بالتزامات الحد من الانبعاثات وخفضها كمياً بموجب أحكام المادة 3. |
" Las Partes no incluidas en el anexo B podrán participar en operaciones de comercio de los derechos de emisión a los efectos de cumplir sus obligaciones sectoriales consignadas en [X]. | UN | " يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق باء المشاركة في الاتجار بالانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها القطاعية المدرجة في [X]. |
Un órgano de vigilancia de la aplicación de un tratado, a los efectos de cumplir las funciones que tenga asignadas, podrá evaluar la validez de las reservas formuladas por un Estado o una organización internacional. | UN | يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية. |
Reconociendo además que el comercio de los derechos de emisión con arreglo a lo dispuesto en el artículo 17 tiene por único fin contabilizar las transferencias y adquisiciones de fracciones de las cantidades atribuidas a los efectos de cumplir los compromisos dimanantes del artículo 3, | UN | وإذ يقر كذلك بأن الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 هو لمجرد حساب عمليات لنقل واحتياز أجزاء من الكميات المخصصة لغرض الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3، |
d) Emprender, con el acuerdo de cualquiera de las Partes, actividades de reunión de información en el territorio de la Parte de que se trate a los efectos de cumplir las funciones previstas en el Convenio; | UN | (د) تقوم، بموافقة أي طرف، بجمع المعلومات في إقليم ذلك الطرف لأغراض القيام بوظائف الاتفاقية؛ |
1. Decide, a los efectos de cumplir las disposiciones del artículo 27 de la Convención, volver a convocar en su 11º período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta, a fin de que prosiga el examen de los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación y formule recomendaciones al respecto; | UN | ١- يقرر لأغراض تنفيذ أحكام المادة ٢٧ من الاتفاقية، أن يدعو من جديد، أثناء دورته الحادية عشرة، فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث الإجراءات والآليات المؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ وتقديم توصيات في هذا الشأن؛ |
a) demuestre de cualquier otra manera, a los efectos de cumplir el requisito a que se refiere el párrafo 1), la fiabilidad de una firma electrónica; o | UN | (أ) على القيام بأي طريقة أخرى بإثبات موثوقية التوقيع الإلكتروني، بغرض الوفاء بالشرط المشار إليه في الفقرة (1)؛ أو |
8. Toda operación de comercio realizada en virtud del párrafo 3 será suplementaria a las medidas nacionales que se adopten a los efectos de cumplir las metas relativas a las emisiones sectoriales establecidas en virtud del párrafo 3. " | UN | 8- ما يتم من اتجار بالانبعاثات عملاً بأحكام الفقرة 3 يكون مكمِّلاً للإجراءات المحلية التي تُتخذ لأغراض بلوغ النسَب المستهدَفة لتخفيض الانبعاثات القطاعية بموجب أحكام الفقرة 3. " |
a los efectos de cumplir esta directriz interna, se considera que los saldos en efectivo del UNICEF, con excepción de los fondos fiduciarios, se dividen entre recursos ordinarios y otros recursos según se indica a continuación: | UN | 53 - ولأغراض الامتثال لهذا المبدأ التوجيهي الداخلي، تقدر الأرصدة النقدية لليونيسيف، فيما عدا النقدية الموجودة في الصناديق الاستئمانية، بأنها مقسمة بين الموارد العادية والموارد الأخرى على النحو التالي: |