ويكيبيديا

    "a los efectos de determinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأغراض تحديد
        
    • ولأغراض تحديد
        
    • بغرض تحديد
        
    • لغرض تحديد
        
    • وذلك بغية تحديد
        
    • لأغراض التحقق من
        
    • لأغراض تقدير
        
    • وعند تحديد
        
    • أجل تحديد ما إذا كانت
        
    • بغرض حصر
        
    • يتعين لتحديد
        
    • لغرض التثبت من
        
    La Comisión ha utilizado diverso material para evaluar la práctica de los Estados a los efectos de determinar la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN اعتمدت اللجنة على طائفة متنوعة من المواد في تقييم ممارسات الدول لأغراض تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    El cuarto componente está encaminado a obtener información específica para la región sobre los daños medios causados por animal a los efectos de determinar la magnitud de los efectos del ganado sobre el medio ambiente. UN ويهدف المكون الرابع إلى الحصول على معلومات حسب المناطق عن متوسط الضرر الذي يلحقه لكل حيوان لأغراض تحديد حجم أثر الماشية في البيئة.
    a los efectos de determinar el número, los nombres, la superficie y los límites de las municipalidades antes de la celebración de elecciones municipales en Kosovo, UN ولأغراض تحديد عدد البلديات وأسمائها وحدودها قبل إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، يصـدر بموجب هذا ما يلي:
    En el sistema se reunirá información de organismos de las Naciones Unidas y sus oficinas sobre el terreno, Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales y medios de difusión a los efectos de determinar crisis en potencia con consecuencias humanitarias. UN وسيقوم النظام بتجميع المعلومات من وكالات اﻷمم المتحدة ومكاتبها الميدانية ومن الدول اﻷعضاء، ووسائط اﻹعلام، بغرض تحديد ما قد ينشأ من أزمات لها آثار إنسانية.
    Por esta razón, el artículo 304 del Código Civil Español estipula que el mes de agosto no cuenta a los efectos de determinar los plazos para interponer recurso. UN ولهذا السبب، تنص المادة ٤٠٣ من القانون المدني الاسباني على أن شهر آب/أغسطس لا يحسب لغرض تحديد المواعيد القصوى لتقديم استئناف.
    18. El Comité considerará cualesquiera documentación que le sea presentada conforme al párrafo 12 supra a los efectos de determinar los hechos y de establecer las causas subsiguientes de la cuestión que ha suscitado preocupación y ayudar a llegar a una solución. UN 18 - تنظر اللجنة في أي تقرير يقدم إليها وفقاً للفقرة 12 أعلاه وذلك بغية تحديد الحقائق، والأسباب الجذرية للمسألة موضوع الاهتمام والإسهام في حلها.
    1. a los efectos de determinar el equivalente en grano de los productos de cacao, se aplicarán los siguientes factores de conversión: manteca de cacao, 1,33; torta de cacao y cacao en polvo, 1,18; pasta/licor de cacao y granos descortezados, 1,25. UN 1- لأغراض تحديد معادل منتجات الكاكاو بالحبوب، تستخدم عوامل التحويل التالية: زبدة الكاكاو 1.33؛ قوالب ومسحوق الكاكاو 1.18؛ عجينة/عصارة وحبيبات الكاكاو 1.25.
    35. La fecha de la pérdida resarcible es la fecha de la pérdida a los efectos de determinar los tipos de cambio adecuados que han de aplicarse (véase el párrafo 90 del primer informe E/F). UN 35- تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو تاريخ وقوع الخسارة لأغراض تحديد أسعار الصرف المناسبة التي يتعين استخدامها (انظر الفقرة 90 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو).
    14. Varios fallos han llegado a la conclusión de que, a los efectos de determinar la jurisdicción competente, los daños y perjuicios por incumplimiento del contrato han de pagarse en el establecimiento del demandante. UN 14- خلصت عدة قرارات إلى أنه، لأغراض تحديد الولاية القضائية، يجب دفع التعويض عن مخالفة العقد في مكان عمل المدعي().
    Uno de los aspectos más delicados del proyecto de directrices es la determinación del objeto y fin de un tratado a los efectos de determinar la validez o invalidez de una reserva. UN 103- واستطرد قائلا إن أحد أكثر الجوانب حساسية في مشروع المبادئ التوجيهية هو تعريف غاية المعاهدة ومقصدها لأغراض تحديد صحة أو بطلان التحفظ.
    1. a los efectos de determinar el equivalente en grano de los productos de cacao, se aplicarán los siguientes factores de conversión: manteca de cacao, 1,33; torta de cacao y cacao en polvo, 1,18; pasta/licor de cacao y granos descortezados, 1,25. UN 1- لأغراض تحديد معادل منتجات الكاكاو بالحبوب، تستخدم عوامل التحويل التالية: زبدة الكاكاو 1.33؛ قوالب ومسحوق الكاكاو 1.18؛ عجينة/عصارة وحبيبات الكاكاو 1.25.
    a los efectos de determinar el carácter mercantil de una transacción, se deben tener en cuenta ambos criterios, y así lo han hecho los tribunales de Malasia cuando han tenido que pronunciarse en litigios sobre la inmunidad de los Estados. UN ولأغراض تحديد الطابع التجاري للمعاملة، يجب مراعاة المعيارين كليهما، وهذا ما تفعله محاكم ماليزيا عند البت في المنازعات المتعلقة بحصانة الدول.
    a los efectos de determinar la ley aplicable a la oponibilidad y la prelación, la ubicación pertinente es el lugar en que se encuentren en el momento en que se plantea la cuestión (véase A/CN.9/631, recomendación 216). UN ولأغراض تحديد القانون المنطبق على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية، فإن المكان المعني هو المكان الذي نشأت فيه المسألة (انظر التوصية 216 في الوثيقة A/CN.9/631).
    39. El Comité considerará toda documentación que le sea presentada conforme al párrafo 28 supra o cualquier cuestión que se le remita conforme al párrafo 33 supra, a los efectos de determinar los hechos y de establecer las causas fundamentales de la cuestión que ha suscitado preocupación y ayudar a lograr su solución. UN 39 - تنظر اللجنة في أي تقرير يقدم لها وفقاً للفقرة 28 أعلاه أو في أية مسألة يشار إليها وفقاً للفقرة 33 أعلاه بغرض تحديد الحقائق والأسباب الجذرية للمسألة المعنية والمساعدة في تسويتها.
    26. El Comité considerará la documentación que le sea presentada conforme al párrafo 17 supra, a los efectos de determinar los hechos y de establecer las causas fundamentales de la cuestión que ha suscitado preocupación y ayudar a su solución y podrá [tras haber coordinado/[haber consultado con la Parte cuyo cumplimiento se haya cuestionado]: UN 26 - تنظر اللجنة في التقارير التي تقدم لها وفقاً للفقرة 17 أعلاه بغرض تحديد الحقائق والأسباب الجذرية للمسألة المعنية والمساعدة في تسويتها. ويجوز لها بعد التشاور مع الطرف الذي يجري البحث في امتثاله:
    8. La regla 104.3, relativa al reempleo, fue enmendada para permitir la discrecionalidad en la consideración de un período anterior de servicios a los efectos de determinar la antigüedad. UN ٨ - وعدلت القاعدة ١٠٤/٣، المتعلقة باعادة التوظيف، بحيث تقضي باستخدام حسن التقدير في حساب الخدمة السابقة لغرض تحديد اﻷقدمية.
    38. Varios fallos concluyeron que, a los efectos de determinar la jurisdicción, los daños y perjuicios por incumplimiento del contrato son pagaderos en el establecimiento del demandante. UN 38- خلصت عدة قرارات إلى أنه لغرض تحديد الولاية القضائية، يكون التعويض عن مخالفة العقد واجب الدفع في مكان عمل المدعي().
    18. El Comité considerará toda documentación que le sea presentada conforme al párrafo 12 [o cualquier cuestión que se le remita conforme al párrafo 14 bis] supra, a los efectos de determinar los hechos y de establecer las causas fundamentales de la cuestión que ha suscitado preocupación y ayudar a lograr su solución. UN 18 - تنظر اللجنة في أي تقرير يقدم إليها وفقاً للفقرة 12 أعلاه، وذلك بغية تحديد الحقائق، والأسباب الجذرية للمسألة موضوع الاهتمام والإسهام في حلها.
    18. El Comité considerará cualesquiera documentación que le sea presentada conforme al párrafo 12 supra a los efectos de determinar los hechos y de establecer las causas subsiguientes de la cuestión que ha suscitado preocupación y ayudar a llegar a una solución. UN 18 - تنظر اللجنة في أي تقرير يقدم إليها وفقاً للفقرة 12 أعلاه وذلك بغية تحديد الحقائق، والأسباب الجذرية للمسألة موضوع الاهتمام والإسهام في حلها.
    29. Cualquier revisión de las metodologías o ajustes no se aplicará a los efectos de determinar si se cumplen los compromisos establecidos en virtud del artículo 3 para el primer período de compromiso, pero podrá ser utilizada por las Partes, de forma voluntaria, a los efectos de la presentación de informes en el primer período de compromiso. UN 29- ما قد يتم من تنقيح للمنهجيات أو من تعديلات لا يجوز استخدامه لأغراض التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب المادة 3 فيما يتعلق بفترة الالتزام الأولى، ولكن للأطراف أن تستخدمه على أساس طوعي، لغرض الإبلاغ في فترة الالتزام الأولى.
    Los Estados Partes podrán tener en cuenta esos sueldos, emolumentos y prestaciones a los efectos de determinar la cuantía de los impuestos que se han de aplicar a las rentas de otras fuentes. UN ويجوز للدول الأطراف أن تأخذ هذه المرتبات والمكافآت والبدلات في الحسبان لأغراض تقدير مبلغ الضرائب التي ستقتطع من الدخل والمصادر الأخرى.
    a los efectos de determinar el volumen de trabajo de las juntas mixtas de apelación que han de ser sustituidas por una Junta de Arbitraje única, el número de informes que actualmente emiten las juntas mixtas de apelación es menos importante que el número anual de casos ya planteados que tienen que tramitarse. UN وعند تحديد أعباء العمل الواقعة على مجالس الطعون المشتركة التي سيستعاض عنها بمجلس تحكيم واحد، نلاحظ أن حجم العمل الحالي الذي تنجزه مجالس الطعون المشتركة أقل من العدد السنوي للقضايا المعروضة التي يتعين معالجتها.
    75. En el caso de un contrato de venta, una prueba satisfactoria de la ejecución del contrato por el reclamante a los efectos de determinar la competencia de la Comisión es la presentación de documentos que acrediten el envío y la fecha de éste, como el conocimiento de embarque, la carta de porte aéreo o la nota de entrega al camión. UN 75- وفي حالة عقود بيع البضائع، تشمل الأدلة المرضية على تنفيذ صاحب المطالبة للعقد من أجل تحديد ما إذا كانت المطالبة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة، المستندات التي تثبت الشحن وتاريخه مثل سند الشحن ووثيقة الشحن الجوي أو وثيقة الشحن البري.
    14. Agradece al Secretario General que haya enviado una misión multidisciplinaria de evaluación a la región del África central, del 8 al 22 de junio de 2003, a los efectos de determinar las necesidades prioritarias y las dificultades que afronta la subregión, centrándose, en particular, en las cuestiones humanitarias y las que se relacionan con la paz, la seguridad, el desarrollo económico, los derechos humanos y el VIH/SIDA; UN 14 - تزجي شكرها إلى الأمين العام لإيفاده بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى منطقة وسط أفريقيا في الفترة من 8 إلى 22 حزيران/يونيه 2003، بغرض حصر الاحتياجات ذات الأولوية في المنطقة والتحديات التي تجابهها، مع التركيز بصفة محددة على المسائل المتصلة بالسلام والأمن والتنمية الاقتصادية والجوانب الإنسانية وحقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    11. Reafirma también que, a los efectos de determinar el derecho de los Estados Miembros a contribuir a determinados niveles durante el período de la escala para 20102012, el promedio del ingreso nacional bruto per cápita de todos los Estados Miembros será de 6.708 dólares de los Estados Unidos y el ingreso nacional bruto per cápita de los Estados Miembros será el promedio de las cifras correspondientes al período 20022007; UN 11 - تؤكد من جديد أيضا أنه يتعين لتحديد أهلية الدول الأعضاء للمساهمة في إطار مستويات معينة خلال فترة الجدول 2010-2012 أن يكون متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لجميع الدول الأعضاء 708 6 دولارات من دولارات الولايات المتحدة وأن يكون نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء هو متوسط أرقام الفترة من عام 2002 إلى عام 2007؛
    b) Ordenar que cualquiera de sus funcionarios o cualquier otra persona competente nombrada con ese fin realice una inspección de cualquier banco y examine sus libros, registros, documentos y cuentas a los efectos de determinar su situación y si cumple el presente reglamento o cualquier otra norma, orden o ley aplicable en materia de licencias y supervisión bancarias; UN )ب( وأن تكلف أي موظف من موظفيها أو أي شخص مؤهل آخر يعين لهذا الغرض بإجراء تفتيش ﻷي مصرف وفحص دفاتره وسجلاته ووثائقه وحساباته لغرض التثبت من حالة عملياته ومن مدى امتثاله لهذا النظام، أو ﻷي لائحة أو أمر أو قانون آخر سار فيما يتعلق بترخيص المصارف واﻹشراف عليها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد