ويكيبيديا

    "a los elementos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على عناصر
        
    • إلى عناصر
        
    • على أركان
        
    • عنصر من عناصر
        
    • على العناصر الفرعية
        
    • على الأصناف التي
        
    • في استيفاء المعايير
        
    • تجاه عناصر
        
    • الصلة بعناصر
        
    Por tanto, parece preferible limitarse a los elementos de los proyectos de artículo 4 y 5 para decidir el destino de los tratados en cuestión. UN ولذا، فلعله من الأفضل الاقتصار على عناصر مشروعي المادتين 4 و 5 للبت في مصير المعاهدات المعنية.
    Desde su nuevo puesto adelantado de mando en Luena, capital de la provincia de Moxico, las FAA lanzaron también ofensivas hacia el sur para capturar a los elementos de la UNITA que trataban de reagruparse cerca de la frontera con Zambia. UN وشنت القوات المسلحة الأنغولية أيضا من مركز قيادتها المتقدم الجديد في لوينا عاصمة إقليم موكسكو، هجمات نحو الجنوب للاستيلاء على عناصر يونيتا الذين يحاولون التجمع بالقرب من حدود زامبيا.
    Los oficiales administrativos de la UNMIH destacados sobre el terreno también han prestado ese tipo de servicios a los elementos de la MICIVIH en sus correspondientes zonas de operaciones, además de prestar apoyo al personal militar y al personal de la policía civil. UN ويقدم الموظفون اﻹداريون التابعون لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، والمنتدبون إلى خارج المقر، خدمات دعم مماثلة إلى عناصر البعثة المدنية الدولية في مناطق العمليات، باﻹضافة إلى اضطلاعهم بالوظائف التي يساندون بها اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Con respecto a los elementos de la definición del acto unilateral propuestos por el Relator Especial, ciertos miembros coincidieron con él en sugerir que la Comisión se concentrase en las declaraciones unilaterales. UN ١٦٨ - وبالانتقال إلى عناصر تعريف الفعل الانفرادي التي يقترحها المقرر الخاص، أيد بعض اﻷعضاء الاقتراح الذي أعرب عنه بأنه ينبغي أن تركز اللجنة على الاعلانات الانفرادية.
    Serán aplicables a los elementos de los crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    Así ocurre cuando hay múltiples elementos de pérdida correspondientes a la categoría " C " y la indemnización de esa categoría tiene un tope de 100.000 dólares de los EE.UU. En tales casos, la indemnización de la categoría " C " se remite, prorrateada, a los elementos de pérdida " C " para llegar a una cantidad que pueda deducirse de la correspondiente indemnización de la categoría " D " . UN وفي هذه الحالة، يجري الاقتطاع من مبلغ التعويض الممنوح في إطار الفئة " جيم " على أساس تناسبي لكل عنصر من عناصر الخسارة التي تشملها المطالبة من الفئة " جيم " حتى يتم التوصل إلى مبلغ يمكن اقتطاعه من التعويض المقابل لمطالبة من الفئة " دال " .
    . Por consiguiente, en relación con esas pérdidas la secretaría ha realizado esa reclasificación y, cuando procedía, ha reasignado cantidades a los elementos de pérdida C4-BP. UN لذلك وفيما يتعلق بهذه الخسائر، قامت الأمانة بإعادة التصنيف هذا وأعادت توزيع المبالغ، كلما استلزم الأمر ذلك، على العناصر الفرعية للخسائر المتعلقة بالأمتعة الشخصية من الفئة جيم/4.
    Opiniones específicas de los gobiernos: observaciones relativas a los elementos de una convención UN باء - الآراء المحددة للحكومات: تعليقات على عناصر اتفاقية
    Sin embargo, deseo expresar el deseo de que se aprovechen plenamente las posibilidades que se han generado en el curso de esos intercambios prestando a los denominadores comunes una importancia mayor que a los elementos de desacuerdo. UN ومع ذلك، أود أن أعرب عن الرغبة في الاستفادة بالكامل من الإمكانيات التي تفتحت أمامنا تبادل الآراء هذا عن طريق زيادة التركيز على القواسم المشتركة لا على عناصر الخلاف.
    Por su parte, el Pakistán ha montado una campaña decidida para eliminar a los elementos de Al-Qaida y los talibanes que se encuentran en nuestro lado de la frontera y también para impedir el movimiento transfronterizo ilegal. UN وباكستان، من جهتها، تشن حملة شعواء للقضاء على عناصر القاعدة وطالبان داخل حدودنا، ولمنع الانتقال غير القانوني عبر الحدود.
    Se propone que se aplique una tasa comparable a los elementos de la tasa de reembolso por autosuficiencia a que el país tuviese derecho. UN )ب( معدلات التوفير الذاتي: معدل مقارن ينطبق على عناصر معدل التوفير الذاتي الذي يؤهل البلد لاستلام المبالغ المسددة.
    101. Se apoyó la sugerencia del Relator Especial de no aplicar los términos " subjetivo " y " objetivo " a los elementos de la responsabilidad, a fin de no crear confusiones. UN 101- وكان هناك تأييد لاقتراح المقرر الخاص بعدم تطبيق لفظتي " الذاتي " و " الموضوعي " على عناصر المسؤولية قصد تفادي الخلط.
    Gracias a los elementos de su ventaja comparativa, los servicios del PNUD gozan de una gran demanda por parte de sus asociados. UN 13 - واستناداً إلى عناصر ميزته النسبية يتمتع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بطلب واسع النطاق على خدماته من جانب الشركاء.
    Ya se ha hecho referencia a los elementos de las ex Fuerzas Armadas de Rwanda y a los milicianos extremistas que, según se cree, siguen actuando en el Zaire. UN ٢٩ - وقد أشير من قبل إلى عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة والمليشيات المتطرفة الذين يعتقد أنهم ما زالوا مطلقي السراح في زائير.
    58. El representante de la Argentina, basándose en el texto de diversas convenciones internacionales, fue de opinión que en el protocolo facultativo se debía hacer referencia a los elementos de penalización tales como la incitación, las tentativas, la participación y los intentos de cometer delitos. UN ٨٥- وكان من رأي ممثل اﻷرجنتين، الذي استند إلى نص عدد من الاتفاقيات الدولية، أن البروتوكول اﻹختياري ينبغي أن يشير إلى عناصر التجريم مثل التحريض، والمحاولة، والمشاركة، والشروع في ارتكاب الجريمة.
    Serán aplicables a los elementos de los Crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    Serán aplicables a los elementos de los Crímenes, las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la parte III. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21، والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    35. En los informes se deben indicar, además, las medidas adoptadas por el Estado Parte para ayudar a los niños a recuperar su identidad en caso de que la explotación a la que se hayan visto sometidos haya afectado negativamente a los elementos de su identidad, como el nombre, la nacionalidad y los vínculos familiares (véase el anexo). UN 35- وينبغي أن تبين التقارير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمساعدة الطفل في استعادة هويته، إذا كان نوع الاستغلال الذي تعرض لـه الطفل قد ألحق الضرر بأي عنصر من عناصر هويته، مثل الاسم، والجنسية، والروابط الأسرية (انظر المرفق).
    . Por consiguiente, en relación con esas pérdidas la secretaría ha realizado esa reclasificación y, cuando procedía, ha reasignado cantidades a los elementos de pérdida C4-BP. UN لذلك وفيما يتعلق بهذه الخسائر، قامت الأمانة بإعادة التصنيف هذا وأعادت توزيع المبالغ، كلما استلزم الأمر ذلك، على العناصر الفرعية للخسائر المتعلقة بالأمتعة الشخصية من الفئة جيم/4.
    Con respecto a la recomendación sobre la lista de elementos sujetos a las salvaguardias del OIEA, considerando el espíritu y la letra del TNP, las enmiendas a esa lista deberían limitarse sólo a los elementos de uso único. UN وذكر أنه بالنسبة للتوصية المتعلقة بقائمة الأصناف الخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي، بالنظر إلى روح ونص معاهدة عدم الانتشار، أن يكون إدخال التعديلات على تلك القائمة مقتصرا على الأصناف التي تُستخدَم لمرة واحدة فقط.
    El presente informe proporciona datos actualizados sobre las principales novedades acontecidas en Liberia, incluidos los progresos realizados con respecto a los elementos de referencia generales para la primera fase de la consolidación, la reducción y el retiro de la Misión. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التطورات الرئيسية التي حدثت في ليبريا، بما في ذلك التقدم المحرز في استيفاء المعايير الرئيسية التي تتعلق بالمرحلة الأولى من تعزيز البعثة وخفضها وسحبها تدريجيا.
    45. Las autoridades nacionales han dado algunos pequeños pasos en la aplicación de la política de tolerancia cero del Gobierno a los elementos de las FARDC implicados en violaciones de los derechos humanos. UN 45- واتخذت السلطات الوطنية بعض التدابير المتواضعة لتنفيذ سياسة الحكومة المتمثلة في عدم التسامح المطلق تجاه عناصر القوات المسلحة المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    La estructura y el formato del informe anual orientado hacia la obtención de resultados y los documentos del informe del marco de financiación multianual se ajustarán fielmente a los elementos de mayor eficacia de organización establecidos en el propio marco de financiación multianual. UN 47 - وستتخذ وثيقتا التقرير السنوي الذي يركز على النتائج وتقرير الإطار التمويلي المتعدد السنوات كلاهما هيكلا وشكلا وثيق الصلة بعناصر الفعالية التنظيمية المحددة في نفس الوثيقة المتعلقة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد