ويكيبيديا

    "a los empleadores que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أرباب العمل الذين
        
    • لأرباب العمل الذين
        
    • لأصحاب العمل الذين
        
    • أصحاب العمل الذين
        
    • إلى أرباب العمل
        
    • من أرباب العمل
        
    • على رب العمل
        
    • على أصحاب اﻷعمال
        
    • التمييز أرباب العمل
        
    • أرباب العمل بتقديم
        
    El Estado parte que presenta un informe debe indicar si se aplica el principio de la igualdad de remuneración por trabajo igual y si se sanciona a los empleadores que pagan salarios inferiores a las mujeres. UN وأعلنت أنه ينبغي أن تبين الدولة مقدمة التقرير ما إذا كان مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي سار وما إذا كانت جزاءات تُفرض على أرباب العمل الذين يدفعون أجورا أدنى للنساء.
    La Ley impone además penas más severas a los empleadores que participen en actividades de trata de personas y trabajos forzosos; UN كما يفرض القانون عقوبات مشددة على أرباب العمل الذين يشاركون في عمليات الاتجار بالبشر والسخرة؛
    a los empleadores que realicen ese tipo de conducta se les puede prohibir que empleen trabajadores migrantes. UN وقد يُحظر على أرباب العمل الذين يأتون بمثل هذا المسلك توظيف العمال المهاجرين.
    Por lo tanto, pidió que se le suministraran más detalles sobre los elementos de la comparación correspondientes a los empleadores que ya se habían estudiado. UN ولذلك، طلبت اللجنة الحصول على مزيد من التفاصيل عن نقاط المقارنة بالنسبة لأرباب العمل الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية.
    Los Países Bajos ofrecieron incentivos fiscales a los empleadores que contribuyesen al costo de los servicios de guardería. UN وقدمت هولندا حوافز مالية لأصحاب العمل الذين يساهمون في تكلفة رعاية الأطفال.
    Otra iniciativa para reducir el desempleo consiste en el pago de una subvención salarial a los empleadores que contraten a una persona sin trabajo por conducto de una oficina de colocaciones. UN وثمة جهد آخر للحد من البطالة، يتمثل في أصحاب العمل الذين يوفرون وظائف للعاطلين من خلال وكالات العمل.
    - Controlar los lugares de trabajo e imponer gravosas multas a los empleadores que no creen condiciones de trabajo seguras o no ofrezcan una remuneración justa; UN - مراقبة أماكن العمل وفرض غرامات عالية على أرباب العمل الذين لا يوفرون ظروف عمل آمنة أو لا يدفعون أجورا منصفة للعمال؛
    La inmigración clandestina de trabajadores por motivos de empleo se considera un problema cada vez más grave en muchos de esos países, a pesar de las sanciones financieras que se imponen a los empleadores que contratan a esos trabajadores. UN وتعتبر الهجرة غير القانونية بغرض العمل مشكلة متفاقمة في العديد من تلك البلدان، رغم الجزاءات المالية التي تُفرض على أرباب العمل الذين يستأجرون خدمات مهاجرين دخلوا البلد بطرق غير قانونية.
    Además, el Gobierno proyectaba introducir disposiciones sobre planes de acción para la igualdad del hombre y la mujer, que se aplicarían a los empleadores que empleaban a un mínimo determinado de personas. UN وإضافة الى ذلك، تزمع الحكومة إدخال أحكام بشأن وضع خطط عمل بشأن المساواة بين الجنسين تسري على أرباب العمل الذين يستخدمون حدا أدنى معينا من اﻷشخاص.
    Además, el Gobierno proyectaba introducir disposiciones sobre planes de acción para la igualdad del hombre y la mujer, que se aplicarían a los empleadores que empleaban a un mínimo determinado de personas. UN وإضافة الى ذلك، تزمع الحكومة إدخال أحكام بشأن وضع خطط عمل بشأن المساواة بين الجنسين تسري على أرباب العمل الذين يستخدمون حدا أدنى معينا من اﻷشخاص.
    En la nueva Ley también se prevén licencias por embarazo y maternidad y la imposición de multas o penas de reclusión a los empleadores que despidan a sus empleadas debido a su embarazo. UN وينص القانون الجديد أيضا على منح إجازة للحمل وللوضع، ويفرض غرامات أو عقوبات بالسجن على أرباب العمل الذين ينهون استخدام الموظفات بسبب الحمل.
    a los empleadores que violan esa ley se les impone una multa o, en raras ocasiones, se les procesa y se les obliga a pagar a los trabajadores la diferencia entre el salario real pagado y el salario establecido por ley. UN وتفرض غرامة على أرباب العمل الذين ينتهكون هذا القانون، أو يحاكمون في حالات نادرة، ويطالبون بأن يدفعوا للعمال الفرق بين الأجور الفعلية المدفوعة والأجور المنصوص عليها بموجب القانون.
    Los Países Bajos ofrecieron incentivos fiscales a los empleadores que participaran en los gastos de guardería de los empleados. UN ووفرت هولندا حوافز ضريبية لأرباب العمل الذين يسهمون في تكلفة رعاية أطفال مستخدميهم.
    Además, se recompensa con incentivos económicos a los empleadores que contratan a trabajadores con discapacidad en un número superior al fijado en las cuotas obligatorias. UN بالإضافة إلى ذلك، تمنح حوافز نقدية لأرباب العمل الذين يوظفون عدداً من العمال ذوي الإعاقة يزيد على الحصة الإلزامية.
    El Gobierno estudia la posibilidad de ofrecer incentivos a los empleadores que sostienen un número sustancial de puestos de trabajo y crean nuevos. UN وتدرس الحكومة تقديم حوافز لأرباب العمل الذين حافظوا على عدد كبير من الوظائف وأوجدوا فرص عمل جديدة.
    La Ley de promoción del empleo ofrece ventajas a los empleadores que dan trabajo a personas con discapacidad. UN ويوفر القانون المتعلق بدعم التوظيف مميزات لأصحاب العمل الذين يستخدمون أشخاصاً ذوي إعاقة.
    Croacia ha ejecutado un programa para jóvenes con diferentes niveles educacionales destinado a facilitar la transición de la escuela al lugar de trabajo mediante la concesión de subvenciones a corto plazo a los empleadores que les contratan. UN ونفذت كرواتيا برنامجا يستهدف الشباب من مستويات تعليمية مختلفة لتسهيل عمليات انتقالهم من المدارس إلى أماكن العمل وذلك بتقديم دعم قصير الأجل لأصحاب العمل الذين يوظفون الشباب.
    La delegación señaló que se estaban estableciendo bases de datos en la oficina de empleo y el Estado ofrece incentivos fiscales a los empleadores que contratan a romaníes. UN وأشار الوفد إلى أن وكالة التوظيف تعكف على إنشاء قواعد للبيانات، كما أن الحكومة تمنح إعفاءات ضريبية لأصحاب العمل الذين يستخدمون الغجر.
    También causa preocupación el hecho de que no parece haber forma de presionar a los empleadores que se niegan a contratar mujeres próximas a la edad de jubilación. UN وقالت إنه مما يثير القلق أنه لا يبدو أن هناك وسيلة لممارسة الضغط على أصحاب العمل الذين يرفضون استخدام النساء اللواتي يقتربن من سن التقاعد.
    El Ministerio de Trabajo examina detenidamente los anuncios de vacantes que recibe para cerciorarse de que no incluyan restricciones por razones de sexo y, si las hay, pide a los empleadores que las eliminen. UN وتقوم إدارة العمل بفحص المعلومات بعناية لضمان عدم انطواء ما يرد إليها من وظائف شاغرة على أي شروط تقييدية تقوم على الجنس، وتطلب إلى أرباب العمل إزالة هذه الشروط.
    A veces se exige a los empleadores que fijen objetivos y presenten informes sobre la evolución de los contratos y ascensos de individuos de grupos determinados. UN ويطلب في بعض الحالات من أرباب العمل تحديد أهداف وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في توظيف وترقية أفراد فئات معينة.
    Se prohíbe a los empleadores que despidan a las mujeres mientras gocen de su licencia de maternidad, o cuando la fecha de expiración que figura en el plazo de preaviso quede comprendida en el período de vigencia de la licencia de maternidad. UN يحظر على رب العمل طرد امرأة خلال إجازة الأمومة أو في حال وقوع نهاية فترة الإشعار الخاص بها في فترة إجازة الأمومة.
    La ley también prohíbe a los empleadores que discriminen a la mujer en los programas de capacitación, mientras que la ley anterior prohibía la discriminación únicamente en algunos de esos programas. UN كما يحظر القانون على أصحاب اﻷعمال التمييز ضد المرأة في أي برنامج من البرامج التدريبية ، في حين كان القانون السابق لا يحظر التمييز إلا في بعض هذه البرامج .
    La Ley Orgánica 3/2007 para la igualdad efectiva de mujeres y hombres exige a los empleadores que negocien planes de igualdad para lograr la igualdad en el empleo entre hombres y mujeres (véanse párrs. 194 y 195). UN 23 - ويطالب القانون الأساسي رقم 3/2007 بشأن مبدأ المساواة والحماية من التمييز أرباب العمل بالتفاوض بشأن خطط المساواة، وتحقيق المساواة في العمالة بين المرأة والرجل (انظر الفقرتين 194 و 195).
    Además quedaría derogada la prohibición del trabajo nocturno para las mujeres y se exigiría a los empleadores que ofreciesen servicios y condiciones de seguridad adecuadas para el desempeño de su trabajo. UN وسيلغي التشريع أيضا منع المرأة من العمل ليلا، وسيطالب أرباب العمل بتقديم الخدمات الملائمة وتوفير الظروف الآمنـــة أثناء هذا العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد