ويكيبيديا

    "a los esfuerzos de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للجهود التي تبذلها الدول
        
    • لجهود الدول
        
    • الجهود التي تبذلها الدول
        
    • إلى جهود الدول
        
    • دعم جهود الدول
        
    Dicha destrucción es una empresa cara y peligrosa; debería prestarse el máximo apoyo posible a los esfuerzos de los Estados poseedores, en particular de la Federación de Rusia, por cumplir los objetivos al respecto estipulados en la Convención. UN وتدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية عملية مكلفة وخطيرة، وينبغي تقديم الدعم لأقصى درجة ممكنة للجهود التي تبذلها الدول الحائزة، ولا سيما الاتحاد الروسي، في سبيل الوفاء بالأهداف التي حددتها الاتفاقية في هذا الصدد.
    Insistiendo en la importancia de la cooperación internacional en el apoyo a los esfuerzos de los Estados afectados para hacer frente a los desastres naturales y las emergencias complejas en todas sus fases, UN وإذ يشدد على أهمية التعاون الدولي دعما للجهود التي تبذلها الدول المتضررة في معالجة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في كافة مراحلها،
    El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África ha proseguido sus actividades en apoyo a los esfuerzos de los Estados de África en las esferas de la paz y la seguridad. UN لقد واصل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا القيام بأنشطته، دعما للجهود التي تبذلها الدول الأفريقية في مجالي السلم والأمن.
    Ese período extraordinario de sesiones dará un nuevo impulso a los esfuerzos de los Estados, los gobiernos y la comunidad mundial por mejorar la situación de la mujer. UN وستقدم الدورة الاستثنائية حافزا آخر لجهود الدول والحكومات والمجتمع الدولي من أجل تحسين مركز المرأة.
    Deseo rendir homenaje a los esfuerzos de los Estados Miembros que han contribuido a este avance positivo. UN وأريد أن أعرب عن تقديري لجهود الدول الأعضاء التي أسهمت في تحقيق هذا التطور الإيجابي.
    Sin embargo, como lo ha señalado el propio Secretario General, estos avances son desiguales y la pandemia se ha propagado a un ritmo superior a los esfuerzos de los Estados. UN غير أن ذلك التقدم، كما أشار الأمين العام نفسه، كان متفاوتا، وإن الوباء يتفشى بمعدل أكبر من الجهود التي تبذلها الدول.
    Por ejemplo, en África, el progreso en la solución de conflictos se ha logrado en gran medida gracias a los esfuerzos de los Estados de África y de organizaciones regionales como la Unión Africana. UN ففي أفريقيا، على سبيل المثال، يعزى التقدم الذي أحرز في تسوية بعض النزاعات إلى جهود الدول الأفريقية والمنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي، بالدرجة الأولى.
    Esa decisión supone un gran logro, que se demoró demasiado y que dará un nuevo impulso a los esfuerzos de los Estados y los pueblos indígenas encaminados a consolidar la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN هذا القرار إنجاز كبير، طال انتظاره كثيرا، وسيعطي دفعة جديدة للجهود التي تبذلها الدول والشعوب الأصلية لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية وسيمنحها تقديرا جديدا.
    El Consejo brindó, además, un dinámico apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros interesados, especialmente los integrantes del Grupo de Contacto y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, para encontrar soluciones negociadas a los conflictos de la región. UN كما قدم المجلس دعمه النشط للجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء المهتمة، ولاسيما تلك التي تتألف منها مجموعة الاتصال، وكذلك المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، من أجل الوصول عن طريق التفاوض الى حلول للمنازعات في المنطقة.
    9. Pide al Secretario General que estudie las posibilidades de fortalecer el apoyo que proporciona el sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los Estados Miembros para consolidar la democracia, entre otras cosas mediante la designación de un centro de coordinación; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام فحص الخيارات الرامية إلى تعزيز الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل توطيد الديمقراطية، بما في ذلك تعيين مركز تنسيق في هذا المجال؛
    En su resolución 60/253, la Asamblea General pidió al Secretario General que estudiara los posibles modos de fortalecer el apoyo que proporciona el sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los Estados Miembros por consolidar la democracia y la buena gobernanza. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 60/253 بأن أستكشف خيارات تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد.
    8. Solicita al Secretario General que estudie posibles modos de fortalecer el apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los Estados Miembros destinados a consolidar la democracia y alcanzar la buena gobernanza; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام بحث خيارات من أجل تعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل توطيد الديمقراطية وتحقيق الحكم الرشيد؛
    8. Solicita al Secretario General que estudie posibles modos de fortalecer el apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los Estados Miembros destinados a consolidar la democracia y alcanzar la buena gobernanza; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام بحث خيارات من أجل تعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل توطيد الديمقراطية وتحقيق الحكم الرشيد؛
    Muchas de las recomendaciones del Grupo podían dar un nuevo impulso a los esfuerzos de los Estados miembros por revitalizar la organización. UN وبإمكان العديد من توصيات الفريق أن تشكل دفعا لجهود الدول الأعضاء لتنشيط المنظمة.
    Muchas de las recomendaciones del Grupo podían dar un nuevo impulso a los esfuerzos de los Estados miembros por revitalizar la organización. UN وبإمكان العديد من توصيات الفريق أن تشكل دفعاً لجهود الدول الأعضاء لتنشيط المنظمة.
    Permitirá asegurar el apoyo coherente y eficaz del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los Estados Miembros. UN وسيجعل هذا من الممكن ضمان تقديم الدعم المتسق والكفء من منظومة الأمم المتحدة لجهود الدول الأعضاء.
    En colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y como complemento y apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros, ese compromiso servirá de base para la construcción de un mundo apropiado para los niños. UN ومن شأن هذه المشاركة التي تقوم بها، بالتعاون مع غيرها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة واستكمالا ودعما لجهود الدول الأعضاء، أن توفر اللبنات اللازمة لتشييد عالم صالح للأطفال.
    No afecta tampoco a los esfuerzos de los Estados por proteger los derechos individuales de sus poblaciones. UN كما أنه لا يؤثر على الجهود التي تبذلها الدول لحماية الحقوق الفردية لسكانها.
    Viet Nam seguirá sumándose a los esfuerzos de los Estados Miembros para promover y proteger los derechos humanos, teniendo en cuenta los principios de objetividad, no selectividad y respeto de la soberanía nacional. UN وستواصل فييت نام دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتشجيع وحماية حقوق الإنسان، آخذة في اعتبارها مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية واحترام السيادة الوطنية.
    Como la democracia más grande del mundo, la India está dispuesta a sumarse a los esfuerzos de los Estados Miembros por reforzar las actividades de las Naciones Unidas tendientes a conservar y apreciar los valores democráticos. UN ولما كانت الهند أكبر ديمقراطية في العالم، فإنها مستعدة للانضمام إلى الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى دعم القيم الديمقراطية وإعلائها.
    Se consideró que era esencial que la Convención fuera un instrumento que agregara valor a los esfuerzos de los Estados Miembros para prevenir y combatir la corrupción, incluso apoyando a los países por medio de asistencia técnica, una mayor cooperación internacional y la recogida de datos. UN ورُئي أنَّ من المهم أن تكون الاتفاقية صكًّا يضيف قيمةً إلى جهود الدول الأعضاء في منع الفساد ومحاربته، بما في ذلك عن طريق دعم البلدان من خلال المساعدة التقنية والتعاون الدولي المعزز وجمع البيانات.
    El Reino Unido consultará activamente a los Miembros de las Naciones Unidas sobre las decisiones del Consejo y tratará de prestar su apoyo a los esfuerzos de los Estados para aplicar sus recomendaciones. UN كما ستتشاور المملكة المتحدة مع كافة أعضاء الأمم المتحدة حول قرارات المجلس وتعمل على دعم جهود الدول من أجل تطبيق توصيات المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد