Falta llenar una vacante correspondiente a los Estados de Asia. | UN | لا يزال يتعين شغل مقعد واحــــد من بين الدول اﻵسيوية. |
Dado que falta llenar tres vacantes, dos correspondientes a los Estados de Asia y una a los Estados de Europa oriental, la Asamblea procederá ahora a celebrar la primera votación limitada. | UN | وما زالت هناك ثلاثــة مقاعد يتعين شغلها، اثنان من بين الدول اﻵسيوية وواحــد مـــن بيـن دول أوروبا الشرقية. ولذلك سنشرع اﻵن فــي إجـــراء الاقتراع المقيد اﻷول. |
Quedan por cubrir las siguientes vacantes: una correspondiente a los Estados de Asia y otra correspondiente a los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | ما زال هناك مقعدان يتعين شغلهما: واحد من بين الدول اﻵسيوية وواحد من بين دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Esperamos que la Corte y los Estados partes brinden asistencia a los Estados de Asia para que puedan adherirse al Estatuto de Roma. | UN | ونتمنى أن توفر المحكمة، وكذلك الدول الأطراف، المساعدة للدول الآسيوية بغية تمكينها من الإعداد للانضمام إلى نظام روما الأساسي. |
También acogió con satisfacción la labor realizada por el Centro para ayudar a los Estados de Asia Central a prestar asistencia con miras a normalizar la situación en el Afganistán. | UN | ورحب المجلس أيضا بدور المركز في تيسير المساعدة المقدمة من دول آسيا الوسطى من أجل إعادة الحالة في أفغانستان إلى مجراها الطبيعي. |
Además, la asistencia que se presta a los Estados de Asia central rinde ya beneficios. | UN | وعلاوة على ذلك، فان المساعدة التي يجري توفيرها لدول آسيا الوسطى أخذت تؤتي ثمارها فعلا. |
Actualmente se procede a estudiar la ampliación de este proyecto a los Estados de Asia central. | UN | ويجري الآن استقصاء توسيع المشروع بحيث يشمل دول آسيا الوسطى. |
Dado que falta llenar cuatro vacantes, dos correspondientes a los Estados de Asia y dos a los Estados de América Latina y el Caribe, la Asamblea procederá ahora a celebrar la primera votación limitada. | UN | لا يزال يتعين شغل أربعة مقاعد، اثنان من بين الدول اﻵسيوية واثنان من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. ولذلك نشرع اﻵن في إجراء الاقتراع المقيد اﻷول. |
Como recordarán los miembros, al levantarse la 62ª sesión plenaria, en la mañana de hoy, aún quedaba por llenar una vacante correspondiente a los Estados de Asia. | UN | ولعل اﻷعضاء يذكرون أنه عندما رفعت الجلسة العامة ٦٢ في وقت سابق من هذا اليوم، كان لا يزال هناك مقعد واحد متبق يتعين شغله من بين الدول اﻵسيوية. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Debido a que ningún candidato obtuvo la mayoría de dos tercios requerida en la votación anterior, aún queda una vacante por llenar correspondiente a los Estados de Asia. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: حيث أنه لم يحصل أي مرشح على أغلبية الثلثين اللازمة في التصويت السابق، فلا يزال هناك مقعد واحد يجب شغله من بين الدول اﻵسيوية. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Como ninguno de los candidatos ha obtenido la mayoría requerida de dos tercios, queda una vacante por cubrir correspondiente a los Estados de Asia. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نظرا لعدم حصول أي مـــن المرشحين علــى أغلبية الثلثين المطلوبة فـــي الاقتراع السابـق، فلا يزال هناك مقعد يتعين شغله بدولة من بين الدول اﻵسيوية. |
En 2003 el puesto rotatorio se asignó a los Estados de Asia por un mandato de cuatro años, a partir del 1° de enero de 2004. | UN | وكان هذا المقعد قد خصص للدول الآسيوية في عام 2003 لمدة أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Esperamos que la Corte así como los Estados partes presten asistencia a los Estados de Asia a fin de que puedan prepararse para adherirse al Estatuto de Roma. | UN | ونأمل أن تقدم المحكمة، وكذلك الدول الأطراف، المساعدة للدول الآسيوية بغية تمكينها من الإعداد للانضمام إلى نظام روما الأساسي. |
Por consiguiente, en el séptimo período de sesiones el Presidente de la Conferencia y un Vicepresidente serían designados por los Estados de Europa oriental; se pediría a los Estados de Asia y el Pacífico que nombraran un Vicepresidente y el Relator; y a los Estados de las demás regiones que designaran dos Vicepresidentes cada uno. | UN | وبناءً عليه، فإنَّ دول أوروبا الشرقية سترشِّح، أثناء الدورة السابعة، رئيسَ المؤتمر ونائباً واحداً له؛ وسيطلب من دول آسيا والمحيط الهادئ ترشيح نائب واحد للرئيس والمقرِّر؛ وسيطلب من دول مناطق أخرى أن ترشِّح كل منها نائبين للرئيس. |
Queda una vacante en el Foro Permanente correspondiente a los Estados de Asia y el Pacífico, cuyo mandato comenzaría en la fecha de la elección y terminaría el 31 de diciembre de 2016 (véase la decisión 2013/201 B del Consejo). | UN | لا يزال هناك شاغر واحد في المنتدى الدائم من دول آسيا والمحيط الهادئ لفترة عضوية تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2016 (انظر مقرر المجلس 2013/201 باء). |
El Centro seguirá prestando la asistencia necesaria a los Estados de Asia y el Pacífico y a las organizaciones regionales para que apliquen con eficacia el Programa de Acción. | UN | وسيواصل المركز تقديم المساعدة اللازمة لدول آسيا والمحيط الهادئ والمنظمات الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل بصورة فعالة. |
Se están considerando posibles actividades de seguimiento para prestar apoyo a los Estados de Asia Central en la aplicación del plan de acción conjunto. | UN | ويجري التداول بشأن أنشطة المتابعة من أجل تقديم الدعم لدول آسيا الوسطى في تنفيذ خطة العمل المشتركة. |
Se está estudiando la ampliación de este proyecto a los Estados de Asia central. | UN | ويجري النظر في توسيع المشروع بحيث يشمل دول آسيا الوسطى. |
Estamos convencidos de que la iniciativa relativa a la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia es racional y pedimos a las Naciones Unidas y a los Estados de Asia que sigan respaldando el proceso de dicha Conferencia en beneficio de los intereses de la seguridad de Asia y de todo el mundo. | UN | ونحن مقتنعون بأن المبادرة المتعلقة بهذا المؤتمر تقوم على منطق عقلاني، وندعو الأمم المتحدة والدول الآسيوية إلى مواصلة دعمها لعملية مؤتمر التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا لمصلحة الأمن الآسيوي والعالمي. |