ويكيبيديا

    "a los estados partes en el pacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الدول الأطراف في العهد
        
    • إلى الدول الأطراف في العهد
        
    • الدول الأطراف في العهد المسؤولية
        
    • على كاهل الدول الأطراف في العهد
        
    • على عاتق الدول الأطراف في العهد
        
    • بالدول الأطراف في العهد
        
    Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto 270 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 223
    Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto 290 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245
    Naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto UN طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد
    Con el fin de mejorar la situación, propone que la Presidenta envíe una carta a los Estados partes en el Pacto recordándoles su responsabilidad por el funcionamiento de los mecanismos encargados de vigilar el cumplimiento de los tratados. UN وبغية تحسين هذا الوضع اقترح أن توجه الرئيسة رسالة إلى الدول الأطراف في العهد تذكرها فيها بمسؤوليتها عن سير آليات رصد المعاهدة.
    Naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto UN طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد
    Nº 31 - La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto 225 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 182
    Observación general Nº 31 La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto* UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد
    Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245
    Observación general Nº 31 La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto* UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد*
    En ese contexto, se le ruega que tenga en cuenta las consideraciones pertinentes hechas en su Observación general Nº 29 sobre derogaciones durante los estados de emergencia y su Observación general Nº 31 sobre la naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto. UN وفي هذا السياق، فإن الدولة الطرف مدعوة إلى مراعاة الاعتبارات الوجيهة التي بينتها اللجنة في التعليق العام رقم 29 بشأن عدم التقيد بأحكام العهد في حالات الطوارئ والتعليق العام رقم 31 بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد.
    a los Estados Partes en el Pacto* UN المفروض على الدول الأطراف في العهد*
    Esto se aplica en particular a los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, incluidos Israel y el Líbano que se han comprometido a cooperar, sin limitaciones territoriales o jurisdiccionales de ningún tipo, para hacer realidad el derecho a la alimentación. UN ويصدق ذلك بصورة خاصة على الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها إسرائيل ولبنان، التي تعهدت بالتعاون، دون أي قيود إقليمية أو قيود خاصة بالولاية القضائية، بغية إعمال الحق في الغذاء.
    El Comité recuerda su Observación general Nº 31 (2004) sobre la índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31(2004) بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد().
    El Comité recuerda su Observación general Nº 31 (2004) sobre la índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31 (2004) بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد().
    El Estado parte tomó nota de la respuesta del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales en cuanto a la inexistencia de obstáculos a la admisibilidad de la comunicación conforme a lo establecido en Protocolo Facultativo, pero consideró que la respuesta del Relator no era más que su opinión personal y que, por consiguiente, no vinculaba ni podía vincular jurídicamente a los Estados partes en el Pacto. UN وأحاطت الدولة الطرف علماً برد المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة بخصوص عدم وجود أي عقبات أمام مقبولية البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري، ولكنها رأت أن هذا الرد هو وجهة نظر شخصية للمقرر الخاص، ولا ينشئ ولا يمكن أن ينشئ أي التزامات قانونية على الدول الأطراف في العهد.
    El Estado parte tomó nota de la respuesta del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales en cuanto a la inexistencia de obstáculos a la admisibilidad de la comunicación conforme a lo establecido en Protocolo Facultativo, pero consideró que la respuesta del Relator no era más que su opinión personal y que, por consiguiente, no vinculaba ni podía vincular jurídicamente a los Estados partes en el Pacto. UN وأحاطت الدولة الطرف علماً برد المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة بخصوص عدم وجود أي عقبات أمام مقبولية البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري، ولكنها رأت أن هذا الرد هو وجهة نظر شخصية للمقرر الخاص، ولا ينشئ ولا يمكن أن ينشئ أي التزامات قانونية على الدول الأطراف في العهد.
    37. En el 74º período de sesiones del Comité, Sir Nigel Rodley presentó un proyecto inicial de observación general sobre el artículo 2 (Naturaleza de las obligaciones jurídicas impuestas a los Estados partes en el Pacto), que fue examinado durante el período de sesiones. UN 37- وفي الدورة الرابعة والسبعين للجنة، قدم السير نايجل رودلي مشروعاً أولياً لتعليق عام على المادة 2 (طبيعة الالتزامات القانونية المفروضة على الدول الأطراف في العهد) جرت مناقشته في الدورة تلك.
    5. Exhorta a los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que: UN 5- تطلب إلى الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    6. Exhorta a los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que: UN 6- تطلب إلى الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    7. Exhorta a los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que: UN 7- تطلب إلى الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    No se debería considerar responsables a los Estados partes en el Pacto de violaciones que no alcanzan el nivel de gravedad e irrevocabilidad de una vulneración de los artículos 6 o 7 del Pacto. UN ولا ينبغي أن تتحمل الدول الأطراف في العهد المسؤولية عن الانتهاكات التي لا ترقى إلى درجة الخطورة وعدم جواز النقض في حالة انتهاك المادتين 6 أو 7 من العهد.
    8. Acoge con beneplácito los informes anuales que el Comité de Derechos Humanos le presentó en sus períodos de sesiones quincuagésimo noveno y sexagésimo, y toma nota de las Observaciones generales aprobadas por el Comité, incluida la última, la No. 31, relativa al carácter de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 8 - ترحب بالتقريرين السنويين للجنة المعنية بحقوق الإنسان، المقدمين إلى الجمعية العامة في دورتيها التاسعة والخمسين() والستين()، وتحيط علما بالتعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة()، بما فيها التعليق العام 31 وهو آخر تعليق عام بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام الواقع على كاهل الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()؛
    El Estado parte se remite a la Observación general Nº 31 (2004) (la índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto) y a la jurisprudencia del Comité a este respecto y considera que esta parte de la comunicación es incompatible con las disposiciones del Pacto. UN وتشير الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 31(2004) المتعلق بطبيعة الالتزام القانوني العام الذي يقع على عاتق الدول الأطراف في العهد وإلى اجتهادات اللجنة في هذا الصدد، وترى أن هذا الجزء من البلاغ يتعارض مع أحكام العهد.
    Con respecto a los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, las obligaciones incluyen, por ejemplo, la de dedicar el máximo de los recursos disponibles a la realización progresiva del derecho, la prohibición de tomar medidas deliberadamente regresivas y el deber de garantizar el mínimo nivel de vida esencial. UN وفيما يتعلق بالدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تشمل الالتزامات، على سبيل المثال، الالتزام بتخصيص أقصى ما يمكن من الموارد المتاحة من أجل الإعمال التدريجي لهذا الحق، وحظر اتخاذ تدابير تراجعية متعمدة، وواجب ضمان الحد الأدنى من المستوى المعيشي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد