ويكيبيديا

    "a los estados poseedores de armas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • للدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • الى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة على الأسلحة النووية
        
    • بالدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • للدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • الدول الحائزة للسلاح النووي
        
    • والدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة على أسلحة نووية
        
    • من الدول الأطراف مالكة الأسلحة النووية
        
    • للدول غير الحائزة للأسلحة النووية
        
    • تحوز أسلحة نووية
        
    • على الدول النووية
        
    Ello se aplica especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares que tienen grandes existencias. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لديها مخزونات كبيرة.
    Llamamos a los Estados poseedores de armas nucleares a acelerar las medidas en este sentido. UN كما ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعجل باتخاذ التدابير في ذلك الصدد.
    Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a observar esos principios en las medidas que adopten en materia de desarme. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مراعاة هذه المبادئ في ما تتخذه من تدابير في مجال نزع السلاح.
    Se instó a los Estados poseedores de armas nucleares a que ejercieran la máxima moderación hasta que el tratado entrara en vigor. UN وقد طُلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضبط النفس إلى أقصى حد ريثما يبدأ سريان المعاهدة.
    En realidad la prórroga indefinida da carta blanca a los Estados poseedores de armas nucleares y no constituye un incentivo para la universalidad. UN والواقع أن التمديد اللانهائي يهيئ للدول الحائزة لﻷسلحة النووية حرية التصرف ولا يصلح كحافز نحو تحقيق الصبغة العالمية.
    Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a presentar informes al respecto. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد.
    Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a observar esos principios en las medidas que adopten en materia de desarme. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مراعاة هذه المبادئ في ما تتخذه من تدابير في مجال نزع السلاح.
    Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a presentar informes al respecto. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد.
    En particular, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a ratificarlo a fin de asegurar su efectividad. UN ونهيب بشكل خاص بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك بغية كفالة فعالية المعاهدة.
    Al mismo tiempo, alentamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan al régimen de salvaguardias el material nuclear excedente que resulte de sus programas de reducción nuclear. UN وفي نفس الوقت، ينبغي لنا أن نشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تخضع لنظام الضمانات ما لديها من مواد نووية فائضة نتيجة لبرامج التخفيض النووي.
    Se acusa con regularidad a los Estados poseedores de armas nucleares de poner obstáculos en el camino de progresos hacia el desarme nuclear. UN وقد جرت العادة أن تتهم الدول الحائزة للأسلحة النووية بوضع عقبات في طريق التقدم في ميدان نزع السلاح النووي.
    En espera de la entrada en vigor de dicho Tratado, los Estados Partes hacen un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que acaten su letra y su espíritu. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، فإن الدول الأطراف تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتثال لنص المعاهدة وروحها.
    La Conferencia exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a no proporcionar cooperación técnica y asistencia nucleares de tipo alguno a Estados que no sean partes en el Tratado. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الالتزام بعدم الدخول مع دول غير أطراف في المعاهدة في أي نوع من التعاون التقني أو المساعدة التقنية في مجال الطاقة النووية.
    En cuanto al párrafo 10, coincide con el representante del Japón en que se debería incluir una referencia a los Estados poseedores de armas nucleares. UN وفيما يتعلق بالفقرة 10 ذَكَر أنه متَّفِق مع ممثل اليابان في أنه ينبغي أن تُدرَج إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Por último, muchos oradores insistieron en agregar en el párrafo 50 una referencia a los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأخيرا أوضح أن كثيرا من المتحدثين أصروا على إضافة إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الفقرة 50.
    Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que aumenten la transparencia general y a desmantelar la infraestructura de armamentos nucleares. UN وهو يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تعزيز الشفافية العامة وتفكيك الهياكل الأساسية للأسلحة النووية.
    Resaltamos en particular el párrafo 7 de la parte dispositiva, por cuanto hace un nítido llamado a los Estados poseedores de armas nucleares para que UN ونود أن نسلط الضوء بصورة خاصة على الفقرة ٧ من المنطوق التي تتضمن دعوة واضحة إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
    3. Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que no lo hayan hecho todavía a que den una respuesta positiva a esta propuesta y presten la cooperación necesaria en los esfuerzos por crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional; UN " ٣ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تستجب لهذا الاقتراح على نحو إيجابي أن تفعل ذلك وأن تبدي التعاون اللازم في الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛
    Numerosos ensayos han proporcionado a los Estados poseedores de armas nucleares conocimientos suficientes como para no depender más de las explosiones. UN فالعديد من التجارب وفر للدول الحائزة لﻷسلحة النووية معرفـة كافيـة بحيث أنهـا تستطيع أن تستغني عن التفجيرات.
    Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas siguientes: UN ونحن نحث الدول الحائزة لأسلحة نووية على اتخاذ الخطوات التالية:
    En el mismo orden de ideas, mi delegación desea reiterar el llamado que hizo, en la pasada Conferencia del TNP, a los Estados poseedores de armas nucleares para que cesen toda producción de esas armas en el marco de una prohibición efectivamente verificable. UN وفي هذا الاتجاه نفسه يود وفدنا أن يكرر النداء الذي وجهه في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار الى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن توقف كل انتاج لهذه اﻷسلحة في إطار حظر يمكن التحقق منه فعلاً.
    Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que se esfuercen más por lograr la eliminación de todas esas armas. UN ونكرر دعوتنا لكل الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تبذل المزيد من الجهود للقضاء على كل الأسلحة النووية.
    Irlanda exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que adopten tales disposiciones. UN تهيب أيرلندا بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ بعدُ ترتيبات من هذا القبيل أن تقوم بذلك.
    Además, al tiempo que se expresa reconocimiento a los Estados poseedores de armas nucleares que han firmado los Protocolos que les conciernen, se hace un llamamiento a los Estados que no han ratificado aún esos Protocolos para que lo hagan lo antes posible. UN وعلاوة على ذلك، بينما يعرب مشروع القرار عن التقدير للدول الحائزة لأسلحة نووية التي وقَّعت البروتوكولات الخاصة بها، فهو يناشد الدول التي لم تصدق بعد على تلك البروتوكولات أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares y a los demás miembros de la Conferencia para que apoyen la fórmula de Australia. UN وإننا نحث بالتالي الدول الحائزة للسلاح النووي وغيرها من أعضاء المؤتمر على دعم الصيغة التي اقترحتها استراليا.
    Por lo tanto, debemos hacer un llamamiento a los Estados Miembros, en especial a los Estados poseedores de armas nucleares, para que reafirmen su compromiso frente al objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. UN ينبغي لنا إذن أن نطالب الدول الأعضاء، والدول الحائزة للأسلحة النووية بالخصوص، بإعادة توكيد التزامها بهدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    A ese respecto, instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a cumplir plenamente con sus obligaciones y compromisos en virtud del artículo VI del TNP. UN وفي هذا الصدد نحث الدول الحائزة على أسلحة نووية أن تمتثل امتثالا تاما لواجباتها والتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    13. En el párrafo 11 se debe instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que respeten íntegramente las obligaciones asumidas con arreglo al artículo 1 del TNP; además, se debe modificar la segunda parte de ese párrafo de modo que diga lo siguiente: " ... debe ser de aplicación universal. UN 13 - وأضاف أن الفقرة 11 يجب أن تطلب من الدول الأطراف مالكة الأسلحة النووية أن تحترام التزاماتها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار احتراماً تاماًّ؛ علاوة على ذلك، ينبغي حذف الجزء الثاني من الفقرة والاستعاضة عنه بالنص التالي: " ...
    Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que confirmen su compromiso con las garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونحن نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تأكيد التزامها بضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    1. El Sr. Mekdad (República Árabe Siria) dice que en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se asignan derechos y responsabilidades tanto a los Estados poseedores de armas nucleares como a los Estados que no poseen armas nucleares. UN 1 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): قال إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أعطت للدول التي تحوز أسلحة نووية وتلك التي لا تحوز أسلحة نووية حقوقا وواجبات.
    Esta situación impone a los Estados poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado el deber de cumplir con sus obligaciones al respecto, a fin de preservar la credibilidad del Tratado y el régimen de no proliferación en su conjunto. UN إن هذا الواقع يفرض على الدول النووية اﻷعضاء في المعاهدة أن تسارع الى تنفيذ التزاماتها في هذا الشأن حفاظا على مصداقية المعاهدة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد