Estado de los reembolsos a los Estados que aportan contingentes | UN | الوضع بالنسبة لسداد المبالغ المستحقة للدول المساهمة بقوات |
SITUACIÓN DE LOS REEMBOLSOS a los Estados que aportan CONTINGENTES | UN | حالة تسديد التكاليف للدول المساهمة بقوات |
Reembolso a los Estados que aportan contingentes | UN | سداد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات |
ESTADO DE LOS REEMBOLSOS a los Estados que aportan CONTINGENTES | UN | حالة تسديد التكلفة إلى الدول المساهمة بقوات |
Preocupada por el hecho de que el Secretario General sigue haciendo frente a dificultades para atender regularmente las obligaciones de la Misión en particular con respecto al reembolso a los Estados que aportan o han aportado contingentes, | UN | وإذ يقلقها أن اﻷمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات البعثة على أساس جار، بما في ذلك رد التكاليف للدول التي تسهم حاليا أو التي أسهمت سابقا بقوات في البعثة، |
Los países nórdicos reiteran su solicitud de que se resuelva lo antes posible el problema del reembolso de todas las sumas adeudadas a los Estados que aportan contingentes. | UN | ونؤكد من جديد مطلبنا بأن تحل قريبا مشكلة تسديد جميع الحقوق غير المدفوعة للبلدان المساهمة بقوات. |
Estado de los reembolsos a los Estados que aportan contingentes | UN | حالة تسديد التكاليف إلى الحكومات المساهمة بقوات |
Es importante, en efecto, que las Naciones Unidas puedan pagar sin demora a los Estados que aportan contingentes, ya que, de no ser así, la participación de los países en desarrollo y, por ende, el carácter universal de las operaciones, quedarán en entredicho. | UN | وقال إن من المهم في الواقع أن تتمكن اﻷمم المتحدة دون تأخير من دفع المبالغ المستحقة للدول التي تساهم بقوات، وأن عدم قيامها بذلك سيضر بمشاركة الدول النامية، وبالتالي بالطبيعة العالمية للعمليات. |
Consiguientemente, se hará un pago especial de fin de año de 200 millones de dólares a los Estados que aportan contingentes. | UN | وتبعا لذلك فإن دفعة خاصة في نهاية السنة قدرها ٢٠٠ مليون دولار سيتم تقديمها للدول المساهمة بقوات. |
En caso de que haya otros ingresos por encima de las proyecciones actuales, tal vez sea posible hacer pagos adicionales a los Estados que aportan contingentes y equipo. | UN | وقال وإذا وردت إيرادات إضافية تزيد عن الاسقاطات الحالية فربما يتيسر تقديم دفعات إضافية للدول المساهمة بقوات ومعدات. |
Su delegación desea también recibir una lista actualizada de las cantidades que se deben a los Estados que aportan contingentes y equipo. | UN | وقالت إن وفد بلدها يود أن يحصل على قائمة مستكملة بالمبالغ المستحقة للدول المساهمة بقوات وبمعدات. |
Esas consultas proporcionarían a los Estados que aportan contingentes una vía de comunicación y les darían la seguridad de que sus opiniones se tendrían en cuenta antes de que el Consejo tomara sus decisiones. | UN | فهذه المشاورات تهيئ للدول المساهمة بقوات سبيلا للاتصال ولكفالة أخذ آرائها في الاعتبار قبل اتخاذ المجلس لقراراته. |
Tasas de reembolso a los Estados que aportan contingentes | UN | معدلات سداد المبالغ التي ترد إلى الدول المساهمة بقوات |
Además, considera que existe un fuerte argumento en favor de deducir dichas cantidades de los reembolsos a los Estados que aportan contingentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فهناك ما يبرر بقوة خصم تلك المبالغ من الأموال التي ترد إلى الدول المساهمة بقوات. |
G. Atribución de la conducta de una fuerza de mantenimiento de la paz a las Naciones Unidas o a los Estados que aportan contingentes | UN | زاي إسناد مسؤولية تصرف قوة حفظ سلام معينة إلى الأمم المتحدة أو إلى الدول المساهمة بقوات |
Preocupada por el hecho de que el Secretario General continúa enfrentando dificultades para saldar regularmente las obligaciones de la Misión, en particular con respecto al reembolso a los Estados que aportan o han aportado contingentes, | UN | وإذ يقلقها أن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات البعثة على اساس جار، بما في ذلك رد التكاليف للدول التي تسهم حاليا أو التي اسهمت سابقا بقوات، |
Preocupada por el hecho de que el Secretario General continúa enfrentando dificultades para saldar regularmente las obligaciones de la Fuerza, en particular con respecto al reembolso a los Estados que aportan o han aportado contingentes, | UN | وإذ يقلقها أن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على اساس جار، بما في ذلك رد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي اسهمت سابقا بقوات، |
Debe darse más prioridad a los reembolsos de los gastos a los Estados que aportan contingentes. | UN | وينبغي إيلاء أولوية أعلى لسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات. |
Estado de los reembolsos a los Estados que aportan contingentes | UN | حالة تسديد النفقات إلى الحكومات المساهمة بقوات |
Preocupada de que el Secretario General siga afrontando dificultades para liquidar las obligaciones de la Fuerza sobre una base corriente, inclusive el reembolso a los Estados que aportan contingentes o que los aportaron anteriormente, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام ما زال يصادف صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس جار، بما في ذلك تسديد النفقات للدول التي تساهم حاليا، أو التي كانت تساهم من قبل، بقوات، |
ESTADO DE LOS REEMBOLSOS a los Estados que aportan CONTINGENTES | UN | حالة رد التكاليف الى الدول المساهمة بقوات |
Reconociendo los problemas del sistema actual en relación con la determinación del valor del equipo de propiedad de los contingentes y las consiguientes demoras en el reembolso a los Estados que aportan contingentes y equipo, | UN | إذ تعترف بالمشاكل التي يواجهها النظام الجاري فيما يتصل بتحديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات وما يترتب على ذلك من تأخر في رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات وبمعدات، |
37. El Consejo de Seguridad tal vez desee pedir a los Estados que aportan contingentes que informen a la Secretaría de las Naciones Unidas sobre las medidas adoptadas para investigar y procesar a los miembros de sus fuerzas armadas que presuntamente hayan violado el derecho humanitario internacional, comprendidos los derechos de los niños. | UN | 37 - وقد يرغب مجلس الأمن في أن يطلب من الدول المساهمة بقوات أن تبلغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بالتدابير المتخذة للتحقيق مع أعضاء قواتها المسلحة، ممن يُدعى بانتهاكهم القانون الدولي الإنساني بما في ذلك حقوق الطفل من أجل تقديم هؤلاء الأفراد إلى ساحة القضاء. |
Elogia a los Estados que aportan contribuciones voluntarias y de ese modo permiten que la ONUDI ejecute satisfactoriamente sus programas de cooperación técnica y ponga en marcha las nuevas iniciativas. | UN | وأثنى المتكلم على الدول التي قدمت تبرعات تمكّن اليونيدو من تنفيذ برامجها للتعاون الفني بنجاح ومن تنفيذ مبادراتها الجديدة. |