Cabe encomiar especialmente sus gestiones para terminar de reintegrar a los excombatientes en comunidades civiles. | UN | وأثني عليهم بالتحديد لما يبذلونه من جهود للمساندة في الانتهاء من إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمعات المحلية المدنية. |
Aunque aún tenemos por delante la tarea ingente y costosa de reintegrar a los excombatientes en la sociedad, podemos respirar con alivio por el fin del conflicto armado. | UN | وبالرغم من أننا لا نزال نواجه مهمة حيوية ومكلفة تتمثل في إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع، فبإمكاننا جميعا أن نتنفس الصعداء إذ أن الصراع المسلح قد انتهى. |
El Gobierno de Angola también se ha comprometido a auxiliar a los familiares de las fuerzas militares de la UNITA, cuyo número se calcula en torno a 300.000, impartir cursos de formación profesional y reintegrar a los excombatientes en la vida civil. | UN | وتعهدت حكومة أنغولا كذلك بمساعدة أسر القوات العسكرية التابعة ليونيتا والتي تقدر بنحو 000 300 شخص، وتوفير التدريب المهني وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية. |
La consecución del objetivo a largo plazo de reintegrar a los excombatientes en las comunidades dependerá en grandísima medida de las perspectivas de recuperación económica. | UN | 32 - وسيعتمد إنجاز الهدف الطويل الأجل لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمعات المحلية إلى حد كبير على توقعات الإنعاش الاقتصادي. |
:: Asesoramiento al Gobierno de Burundi en relación con el desarrollo de un plan estratégico para reinsertar a los excombatientes en la economía nacional, en el marco del plan general de desarrollo | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة بوروندي بشأن وضع خطة استراتيجية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الاقتصاد الوطني، في إطار الاستراتيجية الإنمائية العامة |
:: Asesoramiento al Gobierno de Burundi sobre la elaboración de un plan estratégico para reinsertar a los excombatientes en la economía nacional, en el marco del plan general de desarrollo | UN | :: إسداء المشورة لحكومة بوروندي بشأن وضع إيجاد خطة استراتيجية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الاقتصاد الوطني وذلك في نطاق خطة التنمية عموما. |
Asesoramiento al Gobierno de Burundi en relación con el desarrollo de un plan estratégico para reinsertar a los excombatientes en la economía nacional, en el marco del plan general de desarrollo | UN | إسداء المشورة إلى حكومة بوروندي بشأن وضع خطة استراتيجية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الاقتصاد الوطني، في إطار خطة التنمية الشاملة |
Esto se destaca también en el tercer acuerdo complementario del Acuerdo Político de Uagadugú, en el que se señala la necesidad de integrar a los excombatientes en los servicios de seguridad. | UN | ويؤكد على ذلك أيضا الاتفاق التكميلي الثالث لاتفاق واغادوغو السياسي الذي يشير إلى ضرورة إدماج المقاتلين السابقين في الخدمات الأمنية. |
Las estructuras nacionales ofrecerán oportunidades de reintegración a los excombatientes en las regiones del norte, el sur y el oeste del país | UN | وسيتيح الهيكلان الوطنيان فرص إعادة إدماج المقاتلين السابقين في مناطق الشمال/الجنوب/الغرب |
Las mejoras en su ejecución y organización pueden contribuir a reintegrar a los excombatientes en sus comunidades. | UN | ويمكن إدخال تحسينات على سبل إنجاز أعماله وبوُسع المنظمة أن تساعد في إعادة إدماج المقاتلين السابقين في مجتمعاتهم المحلية. |
El Gobierno ha puesto en marcha el tercer plan de desarme, desmovilización y reintegración y ha comenzado a reunir a los excombatientes en tres emplazamientos, en Kotakoli, Kamina y Kitona. | UN | وقد وضعت الحكومة الخطة الثالثة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبدأت تجميع المقاتلين السابقين في مواقع ثلاثة في كيتونا وكامينا وكوتاكولي. |
Las oportunidades para reintegrar de forma sostenible a los excombatientes en sus comunidades de retorno son fundamentales para establecer una paz y una estabilidad duraderas en el país, pero sigue siendo muy difícil obtener los fondos necesarios para crearlas. | UN | ويعد إيجاد فرص مستدامة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمعات المحلية التي يعودون إليها أمراً بالغ الأهمية لإحلال السلام والاستقرار الدائمين في البلد. ويظل تأمين التمويل اللازم تحدياً رئيسياً. |
f) Prestar asistencia para reintegrar a los excombatientes en las estructuras gubernamentales de poder o para desmovilizarlos; | UN | )و( تقديــم المساعدة ﻹعــادة إدماج المقاتلين السابقين في هياكل السلطة الحكومية أو تسريحهم؛ |
Aunque las operaciones de mantenimiento de la paz suelen estar relacionadas con las fases de desarme y desmovilización, también pueden contribuir a lograr el objetivo a más largo plazo de reintegrar a los excombatientes en la vida civil, con la ayuda de los gobiernos y los organismos de asistencia. | UN | ولئن كانت عمليات السلام تضطلع في معظم الأحيان بالمسؤولية عن مرحلتي نزع السلاح والتسريح، فمن الممكن أيضا أن تساعد على بلوغ الهدف الطويل الأجل المتمثل في إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية بمساعدة من الحكومات ووكالات المعونة. |
El Gobierno del Sudán movilizará sus propios recursos, solicitará asistencia de la comunidad internacional y asumirá la responsabilidad de reintegrar a los excombatientes en la vida civil mediante programas adecuados de reintegración social y económica. | UN | وعلى حكومة السودان أن تحشد مواردها وكذا أن تسعى إلى الحصول على مساعدات من المجتمع الدولي وأن تضطلع بمسؤولية إعادة دمج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية من خلال برامج ملائمة لإعادة الدمج الاقتصادي والاجتماعي. |
La necesidad de reintegrar a los excombatientes en la vida civil o integrarlas en las fuerzas de seguridad nacional y establecer un sector de seguridad nacional en que se rinda cuenta de los actos y en que la gestión y supervisión sean transparentes y democráticas reviste importancia central para las posibilidades del país de hacer frente a sus problemas de seguridad en lo inmediato y a más largo plazo. | UN | وتعتبر ضرورة كفالة إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية أو إدماجهم في قوات الأمن الوطنية، وإنشاء قطاع أمني وطني مسؤول يخضع لإدارة وإشراف ديمقراطيَيْن شفافين في صميم قدرة ليبيا على التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها في الأجلين الفوري والأطول. |
El Comité también sugirió maneras de fortalecer el Mecanismo Conjunto de Verificación Ampliado, acelerar la aplicación de las declaraciones de Nairobi, neutralizar a los grupos armados ilegales que operaban en la parte oriental de la República Democrática del Congo y reinsertar a los excombatientes en la vida civil. | UN | واقترحت اللجنة أيضا سبلاً لتعزيز الآلية المشتركة الموسعة للتحقق، والتعجيل بتنفيذ إعلاني نيروبي، وتحييد الجماعات المسلحة غير القانونية العاملة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية. |
b) Reformar la relación de las fuerzas de seguridad con la sociedad civil; integrar a los excombatientes en la vida comunitaria y laboral y proceder a su desarme; | UN | (ب) إصلاح العلاقة التي تربط قوات الأمن بالمجتمع المدني؛ واستيعاب المقاتلين السابقين في الحياة الاجتماعية إلى جانب سحب الأسلحة من التداول؛ |
28. EL UNCT informó de que, con apoyo de las Naciones Unidas, se habían formulado tanto una política nacional para reintegrar a los excombatientes en la vida civil como un documento de planificación abreviado sobre el camino a seguir para reinsertar y reintegrar a las personas rehabilitadas. | UN | 28- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أنه قد صيغت، بدعم من الأمم المتحدة، السياسة الوطنية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية ووثيقة تخطيط عن " آفاق المستقبل في إعادة استيعاب من أعيد تأهيلهم وإعادة دمجهم " ، لكنهما لم تنفذا(93). |