ويكيبيديا

    "a los fines de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأغراض
        
    • ولأغراض
        
    • لغرض
        
    • بالنسبة لتحقيق
        
    • في أغراض
        
    • ولغرض
        
    • لﻷغراض المتمثلة في
        
    • لتشمل العطلات
        
    • يتعلق بأغراض
        
    • على استقدامهم
        
    • الى الطفل
        
    • ﻷغراض تطبيق
        
    El Comité considera que, a los fines de la admisibilidad, el autor ha fundamentado suficientemente su reclamación en virtud del artículo 19 del Pacto. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    La cuestión se planteaba claramente a los fines de la segunda parte, pero no parecía tener efectos en el marco de la Primera. UN ومن الواضح أن هذه المسألة نشأت لأغراض الباب الثاني ولكن لا يوجد أثر لها على ما يبدو في إطار الباب الأول.
    ii) a los fines de los estados financieros, los ingresos se reconocen cuando la Asamblea General ha autorizado un prorrateo entre los Estados Miembros. UN `2 ' لأغراض البيانات المالية، لا تثبت الإيرادات إلا عندما تأذن الجمعية العامة بقسمة الأنصبة على الدول الأعضاء.
    ii) a los fines de los estados financieros, los ingresos se reconocen cuando la Asamblea General ha autorizado un prorrateo entre los Estados Miembros. UN `2 ' ولأغراض البيانات المالية، تُدرج الإيرادات عندما تأذن الجمعية العامة بتوزيع الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    El Nuevo Programa confía al Secretario General de las Naciones Unidas la dirección general, la coordinación mundial y la movilización de la comunidad internacional a los fines de su ejecución. UN وينيط البرنامج الجديد باﻷمين العام مهمة اﻹشراف العام والتنسيق الشامل وتعبئة المجتمع الدولي لغرض تنفيذه.
    a los fines de la vigilancia, el personal de la Dependencia deberá tener acceso a todas las aplicaciones informáticas pertinentes. UN وينبغي أن تتاح لموظفي هذه الوحدة فرصة الاستفادة من جميع التطبيقات الحاسوبية المنفذة لأغراض الرصد.
    Las condiciones para adquirir la nacionalidad no tienen mucha relación con el establecimiento del vínculo de la nacionalidad a los fines de la protección diplomática. UN فشروط اكتساب الجنسية لا علاقة لها بإثبات صلة الجنسية لأغراض الحماية الدبلوماسية.
    a los fines de la interpretación del presente reglamento, no se tendrán en cuenta los títulos que se añadieron con fines de consulta únicamente. UN العناوين عند تفسير هذا النظام الداخلي، لا يولى أي اعتبار للعناوين التي لم تُدرج إلا لأغراض الرجوع إليها.
    a los fines de la interpretación del presente reglamento, no se tendrán en cuenta los títulos que se añadieron con fines de consulta únicamente. UN العناوين عند تفسير هذا النظام الداخلي، لا يولى أي اعتبار للعناوين التي لم تُدرج إلا لأغراض الرجوع إليها.
    Tasas de contribución del personal a los fines de la remuneración pensionable y las pensiones UN معدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين لأغراض الأجر الداخــل فـي حســاب المعــاش التقاعدي، والمعاشات التقاعدية
    a los fines de la interpretación del presente reglamento, no se tendrán en cuenta los títulos que se añadieron con fines de consulta únicamente. UN العناوين عند تفسير هذا النظام الداخلي، لا يولى أي اعتبار للعناوين التي لم تُدرج إلا لأغراض الرجوع إليها.
    En esas condiciones, el principal problema a que se enfrentaría el comercio en diamantes aluviales en África occidental sería reducir el contrabando endémico a los fines de la evasión tributaria. UN وعندئذ، سيكون التحدي الرئيسي لتجارة الماس الخام في غرب أفريقيا، هو وقف التهريب المزمن لأغراض التهرب من الضرائب.
    Tasas de contribución del personal a los fines de la remuneración pensionable y las pensiones UN معدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين لأغراض الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، والمعاشات التقاعدية
    Tasas de contribución del personal a los fines de la remuneración pensionable y las pensiones UN معدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين لأغراض الأجر الداخــل فـي حســاب المعــاش التقاعدي، والمعاشات التقاعدية
    ii) a los fines de los estados financieros, los ingresos se reconocen cuando la Asamblea General ha autorizado un prorrateo entre los Estados Miembros. UN `2 ' لأغراض البيانات المالية، تقيّد الإيرادات عندما تعتمد الجمعية العامة الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    a los fines de la consolidación se eliminan las transacciones entre las oficinas del UNICEF y de la División. UN وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف وشعبة القطاع الخاص لأغراض التوحيد.
    a los fines de la divulgación, la definición de órgano público se basará en el tipo de servicio prestado más que en designaciones formales. UN ولأغراض كشف المعلومات، ينبغي أن يركز تعريف الهيئة العامة على نوع الخدمة المقدمة أكثر من التركيز على التسمية الرسمية.
    a los fines de planificación y de presupuestos, se han desglosado las actividades en ocho subprogramas, como se ve a continuación: UN ولأغراض التخطيط والميزنة، تقسم الأنشطة إلى ثمانية برامج فرعية أساسية على النحو المبين أدناه:
    Muchos proveedores han enviado respuestas incompletas o inadecuadas a los fines de su reinscripción en la lista. UN وكانت الردود التي وردت من كثير من الموردين إما ناقصة أو غير كافية لغرض التسجيل في قائمة الموردين.
    La Comisión sigue insistiendo en que se proporcionen documentos adicionales a los fines de la verificación en relación con la producción, el ensayo y la destrucción unilateral de esas municiones. UN وما فتئت اللجنة تستعجل تقديم وثائق إضافية لغرض التحقق المتصل بإنتاج هذه الذخيرة واختبارها وتدميرها من جانب واحد.
    Destacando la importancia de los tratados de Tlatelolco73, Rarotonga74, Bangkok y Pelindaba, por los que se crean zonas libres de armas nucleares, así como del Tratado Antártico, a los fines de, entre otras cosas, alcanzar en última instancia el objetivo de un mundo totalmente libre de armas nucleares, UN وإذ تؤكـد أهميـة معاهــدات تلاتيــلولكو(73)، وراروتونــغا(74)، وبانـكوك()، وبيليندابا()، المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية، وكذلك معاهدة انتاركتيكا()، بالنسبة لتحقيق أمور منها إخلاء العالم تماما من الأسلحة النووية،
    Todos los vehículos espaciales que usen comunicaciones radiales a los fines de su control y funcionamiento deben observar los reglamentos radiales de la UIT. UN وكافة المركبات الفضائية التي تستخدم الاتصالات اللاسلكية في أغراض المراقبة أو التشغيل عليها أن تمتثل لﻷنظمة اللاسلكية التي يضعها الاتحاد.
    a los fines de la generación de una cifra de ingresos, las inversiones se calculan al valor de costo o al valor de mercado, cualquiera sea el más bajo, para cada cartera. UN ولغرض إيجاد رقم الإيرادات، تحدد قيمة الاستثمارات حسب قيمة التكلفة أو القيمة السوقية أيهما أقل على مستوى الحافظة.
    67. Con ese fin, se deberá encargar a los centros de coordinación nacionales la organización de consultas periódicas y reuniones anuales con los grupos y representantes locales, y solicitar su participación activa a los fines de las evaluaciones, planes de acción y proyectos nacionales e informes para el Alto Comisionado. UN ٧٦ - ولبلوغ هذه اﻷهداف، ينبغي أن يعهد الى مراكز التنسيق الوطنية بتنظيم مشاورات منتظمة واجتماعات سنوية مع الجماعات المحلية والممثلين المحليين، وبالتماس مساهمتهم النشطة لﻷغراض المتمثلة في عمليات التقييم وخطط العمل والمشاريع الوطنية وتقديم التقارير إلى المفوض السامي.
    Como se indica en el informe del Secretario General (A/56/848, párr. 11, apartado c), inciso i)), las medidas de detección, vigilancia y prevención en la Sede se ampliarían, más allá de los horarios actuales, a los fines de semana y las noches. UN 7 - وكما يتبين من تقرير الأمين العام (A/56/848، الفقرة 11 (ج) ' 1`)، فإن تدابير الكشف والمراقبة والوقاية في المقر سيتم تمديدها بما يتجاوز أوقات العمل الحالية، لتشمل العطلات الأسبوعية والفترات الليلية.
    a los fines de planificación financiera, los países que participan en el ETGEC-3 deberían estar preparados a apoyar sus instalaciones nacionales y enlaces de comunicaciones por lo menos durante 1996. UN أما فيما يتعلق بأغراض التخطيط المالي فينبغى أن تكون البلدان المشاركة في الاختبار التقني الثالث مستعدة لتعزيز مرافقها الوطنية ووصلات الاتصالات خلال عام ٦٩٩١ على اﻷقل.
    i. Examen, aprobación y clasificación a los fines de la contratación de unos 25 funcionarios de apoyo por año para los centros de información de las Naciones Unidas; UN ط - استعراض استقدام نحو 25 موظفا من موظفي الدعم كل سنة للعمل في مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة والموافقة على استقدامهم وتحديد رتبهم؛
    El Gobierno del Japón interpreta que la obligación de atender " de manera positiva, humanitaria y expeditiva " toda petición para entrar en un Estado Parte o salir de él a los fines de una reunión familiar, prevista en el párrafo 1 del artículo 10 de la Convención, no afecta el resultado de esas peticiones. UN إن مفهوم دولة الكويت للمادة ٧ ينصرف الى الطفل الذي يولد في الكويت ويكون مجهول اﻷبوين )اللقيط( وفي هذه الحالة تقوم الدولة بمنحه الجنسية الكويتية طبقاً لقانون الجنسية الكويتي.
    A juicio de la Comisión, a los fines de estos artículos, jurisdicción territorial es el criterio dominante. UN ومن رأي اللجنة أن الولاية اﻹقليمية هي المعيار الغالب، ﻷغراض تطبيق هذه المواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد