ويكيبيديا

    "a los gobiernos para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الحكومات في
        
    • إلى الحكومات من أجل
        
    • للحكومات في
        
    • الى الحكومات في
        
    • للحكومات من أجل
        
    • على الحكومات من أجل
        
    • للحكومات لدى
        
    • إلى الحكومات عند
        
    • إلى الحكومات لتقديم
        
    • الحكومات حتى
        
    • تدعو الحكومات إلى
        
    • على الحكومات في
        
    • الى الحكومات لكي
        
    • الى الحكومات من أجل
        
    • إلى الحكومات على
        
    En los casos apropiados, el ACNUR ha prestado asesoramiento y asistencia a los gobiernos para aumentar su capacidad jurídica, judicial y administrativa. UN وقامت المفوضية، حيثما كان ملائما، بتقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومات في بناء قدراتها القانونية والقضائية واﻹدارية.
    Los programas del UNICEF han prestado apoyo directo a los gobiernos para la consecución de los objetivos de mitad del decenio establecidos para el agua y el saneamiento ambiental en 1992. UN وقدمت برامج اليونيسيف الدعم المباشر إلى الحكومات في سعيها نحو تحقيق أهداف منتصف العقد المحددة للمياه والتصحاح البيئي في عام ١٩٩٢.
    Actualmente, la atención está centrada en prestar asistencia a los gobiernos para que creen la capacidad institucional que permita una ordenación forestal sostenible. UN وينصب التركيز اﻵن على تقديم المساعدة إلى الحكومات من أجل بناء القدرات لادارة اﻷحراج ادارة مستدامة.
    Bajo la orientación de la OMM, el PNUMA, la UNESCO y su Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI), la FAO, el Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC) y otras organizaciones pertinentes preparan una propuesta integrada que se presentará a los gobiernos para obtener más fondos para dicho Programa. UN إذ يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واليونيسكو واللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات التابعة لها، والفاو، والمجلس الدولي للاتحادات العلمية، والمنظمات المعنية اﻷخرى، بقيادة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بإعداد اقتراح موحد يقدم إلى الحكومات من أجل الحصول على تمويل إضافي للبرنامج.
    Se destacaba asimismo la necesidad de prestar un apoyo coordinado a los gobiernos para la formulación de estrategias integradas. UN وركز اﻹعلان على ضرورة الدعم المنسق للحكومات في تصميم استراتيجيات متكاملة في هذا المجال.
    ii) Etapa de negociación: Asistencia a los gobiernos para resolver cuestiones durante la etapa de negociación, proporcionándoles análisis de antecedentes, proponiendo distintos criterios o soluciones a los problemas y colaborando en las consultas entre Estados Miembros; UN ' ٢ ' مرحلة التفاوض : تقديم المساعدة الى الحكومات في حسم القضايا أثناء مرحلة التفاوض بتوفير معلومات أساسية تحليلية تقترح نهج أو حلول بديلة للمشاكل والمساعدة في إجراء المشاورات فيما بين الدول اﻷعضاء؛
    Se indicarán con más claridad las peticiones formuladas a los gobiernos para que autoricen visitas, así como las respuestas que den. UN وسوف يتم بيان الطلبات الموجهة للحكومات من أجل القيام بزيارات بمزيد من الوضوح، هي والردود التي تترتب عليها.
    En relación con la violencia contra la mujer, las Naciones Unidas deben presionar a los gobiernos para que elaboren leyes más enérgicas y deben supervisar su aplicación para asegurar que realmente disminuya la violencia. UN ومن حيث العنف ضد المرأة، يجب على الأمم المتحدة أن تضغط على الحكومات من أجل وضع تشريعات قوية كما يجب أن تراقب تنفيذها كي تكفل الحد من العنف بالفعل.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben prestar más asistencia a los gobiernos para racionalizar y simplificar sus sistemas fiscales y fortalecer su administración fiscal. UN ٥٧ - ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم مزيدا من المساعدة إلى الحكومات في مجالي تنظيم وتبسيط نظمها الضريبية وتعزيز إدارة الضرائب.
    Con la mira de propiciar la elaboración de programas, el proyecto dará asistencia a los gobiernos para que formulen estrategias e instrumentos nacionales destinados al sector de la información. UN وفي محاولة لتشجيع تطوير البرامج، يهدف المشروع إلى تقديم المساعدة إلى الحكومات في تصميم الاستراتيجيات واﻷدوات الوطنية لقطاع المعلومات.
    En consonancia con las recomendaciones formuladas en el último informe del Comité de los Derechos del Niño, el ONUSIDA, conjuntamente con sus patrocinadores y otros asociados, seguirá prestando asistencia a los gobiernos para fortalecer sus programas de información y prevención. UN وتمشيا مع التوصيات التي قُدمت في آخر تقرير للجنة حقوق الطفل، سيواصل البرنامج، هو والجهات المشاركة في رعايته وشركاء آخرون تقديم المساعدة إلى الحكومات في تعزيز برامجها اﻹعلامية والوقائية.
    La Comisión decidió transmitir los proyectos de artículo a los gobiernos para que presentaran observaciones al Secretario General el 1º de enero de 1998 a más tardar. UN وقررت إحالة مشاريع المواد، إلى الحكومات من أجل تقديم تعليقاتها إلى اﻷمين العام بحلول ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    Se ha llevado a cabo misiones conjuntas y se ha hecho llamamientos a los gobiernos para prestar mayor asistencia a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وقد تم الاضطلاع ببعثات مشتركة وتوجيه نداءات مشتركة إلى الحكومات من أجل توفير مزيد من المساعدة لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    A nivel nacional se facilitará asistencia técnica a los gobiernos para que refuercen los órganos nacionales de coordinación de la fiscalización de drogas y para que elaboren y apliquen estrategias y programas nacionales amplios de fiscalización de drogas, conocidos también como planes básicos. UN وعلى الصعيد الوطني، سيجري تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات من أجل تعزيز هيئات التنسيق الوطنية لمراقبة المخدرات ولوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة لمراقبة المخدرات، تُعرف كذلك بالخطط الرئيسية.
    La Consulta recomendó que se prestara apoyo a los gobiernos para manejar la información y crear sistemas de información para la reunión y el análisis de datos. UN وأوصت المشاورة بأن يقدم الدعم للحكومات في مجال إدارة المعلومات وإقامة نظم للمعلومات ﻷغراض جمع البيانات وتحليلها.
    Siguiendo la costumbre, se concedieron anticipos a los gobiernos para posibilitar la realización de los programas de ejecución nacional. UN تقدم للحكومات في سياق الأعمال الجارية سلفا لتمكينها من الاضطلاع بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    159. En Europa central, el PNUFID seguirá facilitando conocimientos especializados y asesoramiento a los gobiernos para que establezcan sus propias estrategias contra el uso indebido de drogas. UN 159- وفي أوروبا الوسطى، سيواصل اليوندسيب تقديم الخبرة والمشورة الى الحكومات في تطوير استراتيجياتها بشأن تعاطي العقاقير.
    En 2009 se celebrarán cursos prácticos similares y se prestará asistencia técnica a distancia a los gobiernos para que apliquen sus planes de acción. UN وسوف تُنظَّم حلقات عمل مماثلة في عام 2009، وستُوفَّر المساعدة التقنية عن بُعد للحكومات من أجل تنفيذ خطط عملها.
    Los defensores de los derechos humanos son esenciales para reforzar la legislación, presionar a los gobiernos para que procedan a una pronta ratificación de los instrumentos de derechos humanos y aportar conocimientos especializados sobre el cumplimiento de las nuevas leyes sobre los derechos humanos. UN وقالت إن المدافعين عن حقوق الإنسان يفيدون في تعزيز التشريعات والضغط على الحكومات من أجل التصديق المبكر على صكوك حقوق الإنسان وتوفير الخبرة بشأن الامتثال للقوانين الجديدة لحقوق الإنسان.
    La guía legislativa que prepara la CNUDMI resultará sumamente útil a los gobiernos para revisar y modernizar su legislación sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٤٠ - وأوضح أن الدليل التشريعي الذي تعكف الأونسترال على إعداده سيكون عظيم الفائدة للحكومات لدى استعراضها وتحديثها لتشريعاتها المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص.
    No obstante, otras delegaciones reafirmaron la importancia de mantener las referencias a los gobiernos para abordar las situaciones en que se habían producido violaciones bajo gobiernos anteriores, tales como dictaduras militares. UN ومع ذلك، أكدت وفود أخرى أهمية الاحتفاظ بالإشارة إلى الحكومات عند معالجة أوضاع تكون قد وقعت فيها انتهاكات في ظل أنظمة سابقة، مثل الديكتاتوريات العسكرية.
    El Consejo de Administración ha formulado nuevamente un llamamiento a los gobiernos para que aporten contribuciones voluntarias al Fondo para el Medio Ambiente Mundial con tiempo suficiente de manera que se puedan realizar las actividades previstas. UN وقال إن مجلس اﻹدارة وجه من جديد نداء إلى الحكومات لتقديم تبرعاتها إلى مرفق البيئة في وقت يتيح تنفيذ اﻷنشطة المقررة.
    Todo lo que hacen los que realizan transacciones monetarias es disciplinar a los gobiernos para que actúen conforme al sistema y descarten su sistema viejo y malo. UN وكل ما يفعله تجار العملية هو تأديب الحكومات حتى تتكيــف مـع هــذا النظــام وتتخلى عن نظمها القديمة السيئة.
    Se ha puesto en marcha una campaña mundial en la que se hace un llamamiento a los gobiernos para que se adhieran a la Convención. UN وانطلقت حملة دولية تدعو الحكومات إلى الانضمام إليها.
    Como no cuenta con su propia fuerza de protección, el Tribunal recurre a los gobiernos para que presten esos servicios de protección a los testigos cuya seguridad se considera a riesgo. UN وليس للمحكمة قوة حماية خاصة بها، وإنما تعتمد على الحكومات في توفير هذه الحماية للشهود الذين يرى أن سلامتهم في خطر.
    Acto seguido se enviaría el proyecto de texto a los gobiernos para que formularan más observaciones. UN وبعد ذلك سيرسل مشروع النص الى الحكومات لكي تبدي أي تعليقات اضافية عليه .
    Las deliberaciones de las Reuniones Conjuntas brindan la oportunidad de entablar un diálogo constructivo sobre la forma y manera de mejorar la coordinación de la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas a los gobiernos para la aplicación de sus políticas y programas de erradicación de la pobreza. UN وتتيح المناقشة التي ستجرى في الاجتماعات المشتركة فرصة ﻹجراء حوار بنﱠاء بشأن الطرق والوسائل اللازمة لتعزيز تنسيق تقديم المساعدة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة الى الحكومات من أجل تنفيذ سياساتها وبرامجها في مجال القضاء على الفقر.
    El sistema de las Naciones Unidas ha prestado asistencia a los gobiernos para la realización de estas actividades en el plano nacional. UN وما زالت منظومة اﻷمم المتحدة تقدم المساعدة إلى الحكومات على المستوى القطري فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد