ويكيبيديا

    "a los indicadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مؤشرات
        
    • على المؤشرات
        
    • للمؤشرات
        
    • على مؤشرات
        
    • إلى المؤشرات
        
    • بمؤشرات
        
    • بالمؤشرات
        
    • في المؤشرات
        
    • مع مؤشرات
        
    • لمؤشرات
        
    • الﻻزمة لوضع مؤشرات
        
    • عن المؤشرات
        
    • في مؤشرات
        
    • في المؤشرين
        
    • إلى مؤشر
        
    Con arreglo a los indicadores de volumen de trabajo, los investigadores entrevistaron a un promedio de 295 testigos por mes en 1999. UN واستنادا إلى مؤشرات عبء العمل، بلغ متوسط عدد الشهود الذين قابلهم المحققون 295 شاهدا في الشهر في عام 1999.
    El interés que se atribuye a los indicadores es una de las innovaciones de la Conferencia de Beijing. UN والتركيز على المؤشرات هو أحد ابتكارات مؤتمر بيجين.
    Un orador dijo que se debería prestar más atención a los indicadores cualitativos además de los cuantitativos. UN وقال أحد المتكلمين إنه يلزم إيلاء المزيد من الانتباه للمؤشرات الكيفية فضلا عن المؤشرات الكمية.
    El Comité aún no ha llegado a un acuerdo en cuanto a los indicadores de impacto. UN ولم تتفق لجنة العلم والتكنولوجيا بعد على مؤشرات الأثر.
    El informe es una introducción a los indicadores sobre el medio ambiente e incluye ejemplos de muy diversos tipos de indicadores y de su función y limitaciones. UN ويوفر التقرير مقدمة إلى المؤشرات البيئية، بما في ذلك أمثلة عن ضرب من أنواع المؤشرات ودور المؤشرات ومحدودياتها.
    Un objetivo secundario conexo será continuar la labor relativa a los indicadores del desarrollo sostenible, con miras a lograr un acuerdo internacional respecto de la utilidad y vigencia de dichas medidas. UN كما أن هناك هدفا فرعيا ذا صلة يتمثل في مواصلة اﻷعمال المتعلقة بمؤشرات التنمية المستدامة بغية الحصول على اتفاق دولي بشأن فائدة هذه القياسات وإمكانية تطبيقها.
    Se incluirán vínculos a documentos y manuales sobre métodos de recopilación de datos pertinentes a los indicadores en cuestión. UN وسيجري إدراج روابط مؤدية إلى وثائق وأدلة عن طرائق جمع البيانات ذات الصلة بالمؤشرات قيد الرصد.
    Confirmó que se prestaría mayor atención a los indicadores del rendimiento. UN وأكد أنه سيولى مزيدا من الاهتمام إلى مؤشرات اﻷداء.
    Confirmó que se prestaría mayor atención a los indicadores del rendimiento. UN وأكد أنه سيولى مزيدا من الاهتمام إلى مؤشرات اﻷداء.
    La delegación acogió con beneplácito la atención que se presta a los indicadores de resultados en la preparación del nuevo marco de financiación plurianual. UN ورحب الوفد بالاهتمام الذي أولي إلى مؤشرات النتائج في إعداد الإطار التمويلي الجديد المتعدد السنوات.
    Añadió que un grupo interinstitucional también prestaba atención preferente a los indicadores y las mediciones del rendimiento. UN وأضافت أن الفريق المشترك بين الوكالات يركز أيضا على المؤشرات وقياسات اﻷداء.
    Añadió que un grupo interinstitucional también prestaba atención preferente a los indicadores y las mediciones del rendimiento. UN وأضافت أن الفريق المشترك بين الوكالات يركز أيضا على المؤشرات وقياسات الأداء.
    Para alcanzar esos objetivos, los países deberán prestar especial atención a los indicadores desagregados por género, los indicadores subnacionales y los relacionados con la pobreza. UN ولبلوغ هذه الأهداف، تحتاج البلدان إلى أن تولي اهتماما خاصا للمؤشرات المفصلة حسب نوع الجنس والمؤشرات دون الوطنية والمؤشرات المتصلة بالفقر.
    Conforme a ello, se emprendió un estudio para formular un enfoque a los indicadores basado en temas. UN ولهذا أجريت دراسة لوضع نهج للمؤشرات يقوم على المواضيع.
    El Comité aún no ha llegado a un acuerdo en cuanto a los indicadores de impacto. UN ولم تتفق لجنة العلم والتكنولوجيا بعد على مؤشرات الأثر.
    Se presta especial atención a los indicadores de desarrollo social que no están comprendidos en los objetivos de desarrollo del Milenio, ya que los objetivos de desarrollo del Milenio se examinan en otro documento. UN ويركز هذا الجزء على مؤشرات التنمية الاجتماعية غير المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، فهذه الأهداف تتناولها وثيقة أخرى.
    Había que seguir debatiendo la manera en que las poblaciones indígenas miden su propio bienestar, lo que requeriría indicadores cualitativos que habían de agregarse a los indicadores cuantitativos utilizados en la actualidad. UN وقيل إن ثمة حاجة لإجراء المزيد من المناقشات بشأن الطريقة التي تقيس بها الشعوب الأصلية مستوى رفاهها، مما يتطلب وضع مؤشرات نوعية تضاف إلى المؤشرات الكمية المستخدمة حالياً؛
    Por lo tanto, es necesario mejorar la recopilación de datos de los PMA, y un nuevo programa de acción debe establecer objetivos y metas equilibrados y referidos a los indicadores disponibles. UN لذا يجب تحسين جهود جمع البيانات في أقل البلدان نموا. ويجب أن تتسم أهداف برنامج العمل الجديد بالتوازن، وأن تشير إلى المؤشرات المتاحة.
    Sin embargo, con respecto a los indicadores del volumen de trabajo, la Comisión Consultiva considera que habría que esforzarse más en mejorar su presentación. UN بيد أنه فيما يتعلق بمؤشرات عبء العمل، ترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين طريقة عرضها.
    III. LABOR RELATIVA a los indicadores SOCIALES UN ثالثا - العمل المتعلق بالمؤشرات الاجتماعية
    Lamentablemente, los países en desarrollo, en particular en África, se han quedado rezagados en cuanto a los indicadores identificados por el Programa de Acción, tales como la esperanza de vida. UN وللأسف، فان البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، متخلفة في المؤشرات التي حددها برنامج العمل، مثل العمر المتوقع.
    El número de camas corresponde aproximadamente a los indicadores de la Unión Europea, aunque su estructura es diferente. UN ويكاد يتطابق عدد الأسِرَّة مع مؤشرات الاتحاد الأوروبي لكن هيكلها يختلف عنه.
    La División se encarga de coordinar la preparación de estadísticas relativas a los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والشعبة مسؤولة عن تنسيق إعداد إحصاءات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es menester acelerar también la labor relativa a los indicadores de prevención de los desechos. UN كما يتطلب الأمر أيضا تسريع العمل في مؤشرات منع النفايات.
    La única excepción corresponde a los indicadores 1.1 Población con un consumo diario inferior a 1 dólar (PPA) y 1.2 Coeficiente de la brecha de pobreza, que fueron actualizados en noviembre de 2008. UN ويتمثل الاستثناء الوحيد في المؤشرين 1-1 نسبة السكان الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم (تعادل القوة الشرائية) و 1-2 نسبة فجوة الفقر، اللذين جرى تحديثهما في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Añádase lo siguiente a los indicadores de progreso: " ; el número de lectores de la Crónica de las Naciones Unidas, desglosado por idioma oficial y el número de veces que los artículos que aparecen en la Crónica de las Naciones Unidas se citan en periódicos y revistas " . UN تضاف العبارة التالية إلى مؤشر الإنجاز: " ؛ عدد قراء وقائع الأمم المتحدة موزعين بحسب اللغات الرسمية؛ وعدد المقالات المقتبسة من وقائع الأمم المتحدة في الصحف والمجلات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد