ويكيبيديا

    "a los inspectores de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفتشون
        
    • المفتشان
        
    • لمفتشي
        
    • مفتشي
        
    • للمفتشين
        
    • إلى المفتشين
        
    • إلى علم المفتشيْن
        
    • من أن المفتشين
        
    El artículo 3 también atribuye a estos funcionarios las mismas facultades que a los Inspectores de trabajo, con la excepción de la de imponer multas. UN وتنص المادة 3 أيضاً على منح هؤلاء الموظفين السلطات التي يتمتع بها المفتشون في مجال العمل باستثناء سلطة إصدار الغرامات.
    Se informó a los Inspectores de que esas prácticas ya se habían abolido. UN وقد أُبلِغ المفتشون بأن هذه الممارسات قد توقفت الآن.
    No obstante, se informó a los Inspectores de que en los sitios web de muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no se aplican suficientemente las normas de accesibilidad. UN وعلم المفتشان مع ذلك بأن مؤسسات كثيرة لمنظومة الأمم المتحدة لا تولي الاهتمام اللازم لإمكانية الوصول.
    No obstante, se informó a los Inspectores de que en los sitios web de muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no se aplican suficientemente las normas de accesibilidad. UN وعلم المفتشان مع ذلك بأن مؤسسات كثيرة لمنظومة الأمم المتحدة لا تولي الاهتمام اللازم لإمكانية الوصول.
    Frente a todos estos incidentes sin importancia, la parte iraquí ha proporcionado la mayor protección y seguridad posible a los Inspectores de la Comisión Especial. UN ومقابل هذه الحالات الصغيرة، فإن الجانب العراقي وفر أفضل حماية وأمان ممكنين لمفتشي اللجنة الخاصة.
    De los 103 frascos importados, el Iraq declaró haber utilizado 13 y entregó 90 sin abrir a los Inspectores de las Naciones Unidas. UN ومن بين القنينات الـ 103 المستوردة، أقر العراق باستخدام 13 منها، بينما سلمت 90 إلى مفتشي الأمم المتحدة قبل فتحها.
    Durante su visita a Nairobi, se informó a los Inspectores de que la oficina del Mediador de la ONUN tramitaba unos 1.000 casos de mediación al año. UN وقد قيل للمفتشين أثناء زيارتهما إلى نيروبي إن ديوان مظالم المكتب يضطلع بنحو 000 1 حالة وساطة في السنة.
    Se informó a los Inspectores de las instrucciones dadas por algunos Jefes Ejecutivos para solucionar los problemas relacionados con la edad. UN وقد أبلغ المفتشون بالتعليمات من بعض الرؤساء التنفيذيين لمواجهة القضايا المتعلقة بالعمر.
    Se informó a los Inspectores de las instrucciones dadas por algunos Jefes Ejecutivos para solucionar los problemas relacionados con la edad. UN وقد أبلغ المفتشون بالتعليمات من بعض الرؤساء التنفيذيين لمواجهة القضايا المتعلقة بالعمر.
    Al respecto, se informó a los Inspectores de que el Grupo de Supervisión Interna recientemente había introducido un mecanismo de gestión de auditoría para racionalizar sus tareas y el seguimiento de las recomendaciones en materia de supervisión. UN وفي هذا الصدد، أُبلغ المفتشون بأن فريق الرقابة الداخلية استحدث مؤخرا أداة إدارية لمراجعة الحسابات من أجل تبسيط أنشطته ومتابعة التوصيات الرقابية.
    Por lo que respecta a la alegación de que los inspectores no pueden descubrir actividades prohibidas, se trata de un intento de ocultar el fracaso de los Estados Unidos al tratar de convencer a los Inspectores de alguna de sus falsas alegaciones. UN أما الادعاء بأن المفتشين غير قادرين على كشف الأنشطة المحظورة، فهو محاولة لإخفاء فشل الولايات المتحدة في إقناع المفتشون بأي من ادعاءاتها الكاذبة.
    Se informó a los Inspectores de que el UNICEF y la FAO prestaban especial atención a las prioridades de organización cuando anunciaban puestos destinados a programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN وأُطلع المفتشون على أن منظمة اليونيسيف ومنظمة الأغذية والزراعة تعطيان اهتمام خاص لأولوياتهما عند الإعلان عن وظائف في إطار برامج الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Se informó a los Inspectores de que en algunos casos los mismos donantes tienen actitudes diferentes en organizaciones diferentes. UN وأفاد المفتشان بأن المانحين ذاتهم يعتمدون مواقف مختلفة في منظمات مختلفة في بعض الحالات.
    Se informó a los Inspectores de que en algunos casos los mismos donantes tienen actitudes diferentes en organizaciones diferentes. UN وأفاد المفتشان بأن المانحين ذاتهم يعتمدون مواقف مختلفة في منظمات مختلفة في بعض الحالات.
    Se informó a los Inspectores de que el Secretario General consulta a sus asesores superiores, incluida la Vicesecretaria General, antes de adoptar una decisión definitiva. UN وأبلغ المفتشان بأن الأمين العام يتشاور مع كبار مستشاريه، بمن فيهم نائبته، من أجل التوصل إلى قراره النهائي.
    Se informó a los Inspectores de que, aunque nunca se había plasmado por escrito, existía, y existe, un entendimiento implícito de todas las partes a ese respecto. UN وأبلغ المفتشان بأنه على الرغم من أن ذلك المفهوم ليس مكتوباً في أي مكان، هناك مفهوم ضمني بذلك بين الجميع.
    Se han emplazado expertos judiciales para apoyar a los Inspectores de la policía judicial y brindar servicio de asesoramiento a los procuradores correspondientes. UN ونُشِر الخبراء القضائيون لتقديم الدعم لمفتشي الشرطة القضائية وتوفير الخدمات الاستشارية لكل من النواب العامين.
    Esto, a su vez, subraya la necesidad de impartir una mejor capacitación a los Inspectores de policía en materia de normas de derechos humanos y técnicas de investigación. UN ويبرز ذلك بدوره الحاجة إلى توفير تدريب أفضل لمفتشي الشرطة في مجال المعايير المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتقنيات التحقيق.
    Este mecanismo se creó en 1996; permitió suministrar a los Inspectores de las Naciones Unidas información sobre las exportaciones e importaciones pertinentes, y según las previsiones, seguiría funcionando con independencia de la situación de las sanciones. UN وأُنشئت هذه الآلية عام 1996. الأمر الذي وفر معلومات لمفتشي الأمم المتحدة بخصوص الصادرات والواردات ذات الصلة، وكان من المتوقع أن تظل هذه الآلية عاملة بصرف النظر عن حالة الجزاءات.
    De los 103 frascos importados, el Iraq declaró haber utilizado 13 y entregó 90 sin abrir a los Inspectores de las Naciones Unidas. UN ومن بين القنينات الـ 103 المستوردة، أقر العراق باستخدام 13 منها، بينما سلمت 90 إلى مفتشي الأمم المتحدة قبل فتحها.
    Austria brinda acceso a los Inspectores de la Comisión Europea a todos los lugares, datos y personas que resulte necesario para verificar que Austria cumple las disposiciones sobre la no desviación. UN ويسمح للمفتشين التابعين للجنة الأوروبية بالوصول إلى جميع الأماكن والبيانات والأشخاص في النمسا بالقدر الضروري للتحقق من امتثالها للبند القاضي بعدم الانحراف عن الغاية.
    Además, los supervisores deberán enviar la notificación de la aprobación de la venta, junto con una copia del contrato, y, de ser necesario, los documentos de apoyo, a los Inspectores de Ceyhan y del puesto de medición situado en la frontera entre el Iraq y Turquía, o a los de Mina-al-Bakr. UN وعلاوة على ذلك، يقوم المشرفون بإرسال إخطارهم بالموافقة على البيع، باﻹضافة إلى نسخة من العقد، وكذا من الوثائق الداعمة، عند الضرورة، بواسطة الفاكس أو البريد الالكتروني، إلى المفتشين الموجودين في شيحان وفي محطة قياس الكميات عند الحدود العراقية التركية أو في ميناء البكر.
    Además, se informó a los Inspectores de que al menos cuatro organizaciones habían deslocalizado las dependencias de sus sedes que tramitaban esas solicitudes: la FAO y el ACNUR (Budapest), el PMA (Nueva Delhi) y la OMS (Kuala Lumpur). UN وبالإضافة إلى ذلك، نُقل إلى علم المفتشيْن أن أربع منظمات على الأقل قد نقلت إلى جهات خارجية() عملية معالجة المطالبات المتعلقة بالسفر بعيداً عن المقر؛ ألا وهي منظمة الفاو ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين (بودابست)، وبرنامج الأغذية العالمي (نيودلهي)، ومنظمة الصحة العالمية (كوالالمبور).
    En general, estas organizaciones han delegado autoridad hasta un umbral determinado de gestión de los fondos fiduciarios, aunque se informó a los Inspectores de que en algunos casos el personal sobre el terreno debería estar mejor capacitado en la administración de fondos fiduciarios. UN وبوجه عام، فقد فوّضت هذه المنظمات السلطة إلى مستوى معين من إدارة الصناديق الاستئمانية، على الرغم من أن المفتشين قد أُبلِغا بأن الموظفين في الميدان يحتاجون في بعض الأحيان إلى تدريب أفضل في مجال إدارة الصناديق الاستئمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد