La adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos no debe ser optativa. | UN | ويجب ألا يكون الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان انتقائياً. |
Todos los Estados que aún no lo hayan hecho deben considerar la posibilidad de adherirse a los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | وينبغي أن تفكر الدول، التي لم تنضم بعدُ، إلى الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب في أن تفعل ذلك. |
:: Examinar la cuestión de la adhesión de Qatar a los instrumentos internacionales de derechos humanos de los que todavía no es parte. | UN | :: دراسة انضمام دولة قطر إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد. |
Los Estados árabes también otorgan especial importancia a los instrumentos internacionales de represión del terrorismo internacional y varios Estados árabes han firmado y ratificado dichos instrumentos. | UN | كما تولي الدول العربية أهمية خاصة للصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي، وقام عدد من الدول العربية بالتوقيع والتصديق على هذه الصكوك. |
Aplaudió la prioridad que Túnez había concedido a los instrumentos internacionales de derechos humanos y su reflejo directo en el ordenamiento interno del país. | UN | ولاحظت الأولوية التي تعطيها تونس للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ولانطباقها بصورة مباشرة في القوانين المحلية. |
Es fundamental que los Estados se adhieran a los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y que respeten escrupulosamente las obligaciones que les imponen esos u otros instrumentos. | UN | فانضمام الدول إلى الصكوك الدولية المتعلقة باﻹرهاب واحترامها الدقيق للالتزامات المترتبة عليها في هذه الصكوك وغيرها، هما من اﻷمور الجوهرية. |
8. Invita a todos los Estados a adherirse a los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario aplicables, y les insta a aplicar los instrumentos en los que son partes; | UN | ٨ - تدعو جميع الدول إلى الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية للقانون اﻹنساني ذات الصلة، وتحثها على تنفيذ الصكوك التي هي أطراف فيها؛ |
6. Adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | 6- الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
F. Adhesión a los instrumentos internacionales de derechos | UN | واو- الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 31-34 12 |
F. Adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | واو -الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
La Comisión examina igualmente la conveniencia de complementar la legislación vigente a la luz de la adhesión del país a los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | كما تنظر هذه اللجنة في مسألة استكمال التشريعات القائمة في ضوء انضمام سري لانكا إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
85. Argelia se ha adherido efectivamente a los instrumentos internacionales de la lucha contra la discriminación y el apartheid, entre ellos los siguientes: | UN | 85- وبالفعل، انضمت الجزائر إلى الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة التمييز والفصل العنصري، ومنها ما يلي: |
En particular, las observaciones incluían referencias a los instrumentos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos jurídicos, observaciones generales de los órganos creados en virtud de tratados, documentos presentados al Grupo de Trabajo por organizaciones intergubernamentales y otros documentos de referencia. | UN | وقال إن التعليقات تتضمن، على وجه الخصوص، إحالات إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك القانونية، والتعليقات العامة الصادرة عن هيئات المعاهدات، والمواد التي قدمتها المنظمات الحكومية الدولية إلى الفريق العامل، وغيرها من الوثائق المرجعية. |
" a) Aumentar la capacidad de los países en desarrollo para adherirse a los instrumentos internacionales de derechos humanos y aplicarlos; | UN | " (أ) تعزيز قدرة البلدان النامية على الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتنفيذها، |
Aplaudió la prioridad que Túnez había concedido a los instrumentos internacionales de derechos humanos y su reflejo directo en el ordenamiento interno del país. | UN | ولاحظت الأولوية التي تعطيها تونس للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ولانطباقها بصورة مباشرة في القوانين المحلية. |
11. La Conferencia de Viena fijó como objetivo principal de la comunidad internacional la adhesión universal a los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ١١ - وأضاف أن مؤتمر فيينا قد حدد كهدف أساسي للمجتمع الدولي الانضمام العالمي للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان. |
15. La adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos es, desde luego, sólo la primera etapa de la aplicación de las reglas y normas en ellos previstas, de ahí la importancia que tienen los órganos encargados de velar por la aplicación efectiva de dichos instrumentos. | UN | ١٥ - وقال إن الانضمام للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ليس سوى المرحلة اﻷولى في تنفيذ القواعد التي تكرسها هذه الصكوك ومن هنا أهمية اﻷجهزة المكلفة بضمان التنفيذ الفعلي لهذه الصكوك. |
Como se ha dicho antes, el órgano legislativo superior del Estado ha aprobado muchos documentos pertinentes que incorporan garantías de derechos y libertades fundamentales en las leyes nacionales, con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido Letonia. | UN | وكما أشير الى ذلك سابقاً، أصدرت السلطات التشريعية العليا للدولة عدداً كبيراً من الصكوك المتعلقة بادماج الضمانات المتعلقة بالحقوق والحريات اﻷساسية في التشريع الوطني، وفقاً للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان التي انضمت إليها لاتفيا. |
A este respecto, el Relator Especial señala que un elemento esencial en la consolidación del Gobierno constitucional del país es la atención que debe prestarse a los instrumentos internacionales de derechos humanos y en especial a los tratados en que Malawi es parte y que se han incorporado al derecho del país, según estipula la Constitución preliminar de la nación. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص في هذا الصدد أن إيلاء اﻹهتمام الواجب للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان ولا سيما للمعاهدات التي تشترك فيها ملاوي كطرف من اﻷطراف والتي تشكل جزءا من قانون البلد، على النحو المنصوص عليه في الدستور اﻷولي للدولة، إنما يمثل جزءا أساسيا من توطيد الحكم الدستوري في البلد. |
La República Árabe Siria ha establecido programas y seminarios de formación interregionales, regionales y nacionales, a fin de sensibilizar a la opinión pública con respecto a los instrumentos internacionales de promoción de la mujer. | UN | وتنفذ الجمهورية العربية السورية برامج وحلقات دراسية تدريبية دون إقليمية وإقليمية ووطنية من أجل توعية الرأي العام بالصكوك الدولية المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
Sin embargo, desea desvincularse de las referencias a los instrumentos internacionales de los que Turquía no forma parte. | UN | بيد أن وفده يود أن يُحلّ نفسه من الإشارات الواردة فيه إلى صكوك دولية تركيا ليست طرفا فيها. |