Cabe señalar que, con arreglo a los instrumentos vigentes, los comités señalarán las comunicaciones a la atención del Estado parte interesado. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الصكوك القائمة تطالب اللجان بعرض البلاغات على الدولة الطرف ذات الصلة. |
internacionales y regionales y con arreglo a los instrumentos vigentes | UN | واﻹقليمية والمضطلع بها بموجب الصكوك القائمة |
Labor relacionada con los bosques que realizan las organizaciones internacionales y regionales y con arreglo a los instrumentos vigentes | UN | هاء - الأعمال المتعلقة بالغابات التي تقوم بها المنظمات الدولية والإقليمية والمضطلع بها بموجب الصكوك القائمة |
e) Labor relacionada con los bosques que realizan las organizaciones internacionales y regionales y con arreglo a los instrumentos vigentes. | UN | )ﻫ( أعمال المنظمات الدولية والإقليمية فيما يتعلق بالغابات، وكذلك الأعمال المضطلع بها بموجب الصكوك الحالية. |
e) Labor relacionada con los bosques que realizan las organizaciones internacionales y regionales y con arreglo a los instrumentos vigentes (elemento de programa II.e); | UN | )هـ( أعمال المنظمات الدولية واﻹقليمية فيما يتعلق بالغابات وكذلك اﻷعمال المضطلع بها بموجب الصكوك الحالية )العنصر البرنامجي ثانيا - هـ(. |
Seguir examinando la labor relacionada con los bosques que realizan organizaciones regionales e internacionales, con arreglo además a los instrumentos vigentes para determinar las deficiencias y las reiteraciones " , el Foro señaló que la documentación de la Secretaría constituía un útil insumo para las deliberaciones en el Foro relativas a las cuestiones que debían abordarse en el marco de la categoría III. | UN | وبخصوص إجراء مزيد من تفحص العمل المرتبط بالغابات والذي تضطلع به منظمات دولية وإقليمية وبموجب الصكوك القانونية الحالية بغية استبانة الثغرات والتداخلات " ، لاحظ المنتدى أن وثائق اﻷمانة قدمت إسهاما مفيدا في المداولات في المنتدى بشأن المسائل التي يتعين معالجتها في إطار الفئة الثالثة. |
Conforme a ello, se ha preparado el presente documento para prestar apoyo al Foro Intergubernamental sobre los bosques en su examen ulterior de la labor relacionada con los bosques que se realiza con arreglo a los instrumentos vigentes para determinar las deficiencias y las reiteraciones. | UN | ولذلك أعدت هذه الوثيقة لدعم المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في مواصلة دراسته لﻷعمال المرتبطة بالغابات والمضطلع بها بموجب الصكوك القائمة من أجل تحديد الفجوات ونقاط التداخل. |
El Irán proseguirá vigorosamente su programa nuclear con fines pacíficos, y no cederá ante las exigencias irrazonables, discriminatorias y selectivas que vayan más allá de los requisitos de no proliferación existentes con arreglo a los instrumentos vigentes del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وستواصل إيران بقوة برنامجها النووي السلمي ولن تستسلم للمطالب غير المعقولة والتمييزية والانتقائية التي تتجاوز متطلبات عدم الانتشار بموجب الصكوك القائمة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se señaló, además, que un nuevo instrumento internacional existiría paralelamente a los instrumentos vigentes, si bien, tal como ocurría en el caso de esos instrumentos, se aplicaría exclusivamente a los Estados que pasaran a ser partes en él. | UN | وأشير كذلك إلى أن الصك الدولي الجديد سيكون موجودا جنبا إلى جنب مع الصكوك القائمة لكنه، وكما هو الحال مع تلك الصكوك، لن يطبق إلا على الدول التي ستصبح أطرافا فيه. |
El presente informe se ha preparado para facilitar el debate sustantivo sobre la labor relacionada con los bosques que se realiza con arreglo a los instrumentos vigentes. | UN | ٢ - وأُعد هذا التقرير من أجل تيسير المناقشة الموضوعية بشأن اﻷعمال المتصلــة بالغابات التي يجـري الاضطــلاع بها بموجب الصكوك القائمة. |
En respuesta a una solicitud formulada por el Foro en su segundo período de sesiones, en la sección III se resumen los resultados de un análisis de las experiencias en la aplicación, la observancia y los logros de la labor relacionada con los bosques realizada con arreglo a los instrumentos vigentes y por las organizaciones internacionales. | UN | واستجابة لطلب المنتدى في دورته الثانية فإن الفرع ثالثا يلخص نتائج تحليل الخبرة في مجال تنفيذ اﻷعمال المتعلقة بالغابات والمضطلع بها بموجب الصكوك القائمة والتي تنفذها المنظمات الدولية والامتثال لتلك الصكوك ومدى الانجاز في التنفيذ. |
Una mejor comprensión de la labor realizada por distintas organizaciones internacionales y regionales, y con arreglo a los instrumentos vigentes, es una de las contribuciones más importantes hechas hasta ahora por el Foro con miras a forjar sinergias y a superar las ineficiencias derivadas de los enfoques fragmentarios de las políticas, los programas y las instituciones forestales. | UN | وليس تحسين تفهم العمل الذي تضطلع به منظمات دولية وإقليمية مختلفة في إطار الصكوك القائمة إلا أهم إسهام الى اﻵن من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات في صياغة أوجه التآزر وفي التغلب على نواحي عدم الكفاءة المستمد من النهج المجزأة إزاء سياسات الغابات وبرامجها ومؤسساتها. |
Es necesario establecer mecanismos adecuados para asegurar la aplicación y la observancia de la labor relacionada con los bosques que se realice con arreglo a los instrumentos vigentes y por parte de las organizaciones internacionales más allá del año 2000, en las formas siguientes: | UN | ٤٠ - وثمة حاجة الى إنشاء آليات مناسبة تكفل تنفيذ اﻷعمال المتعلقة بالغابات بموجب الصكوك القائمة والامتثال لها، وتلك التي تقوم بها المنظمات الدولية فيما بعد عام ٢٠٠٠، وذلك عن طريق: |
Por muy distintas razones, los autores llegan a la conclusión de que hace falta una convención de esa índole y que en la esfera de la discapacidad esta convención podría fortalecer, en lugar de debilitar, a los instrumentos vigentes. | UN | ولمجموعة متنوعة من الأسباب، يخلص المؤلفون إلى أن اعتماد اتفاقية من هذا القبيل أمر ضروري ومن شأنه أن يقوي - لا أن يقوض - الصكوك القائمة في ميدان الإعاقة. |
Fomento de la capacidad y transferencia de tecnología. Muchas delegaciones estuvieron de acuerdo en que el fomento de la capacidad sería un componente importante de un instrumento internacional a fin de apoyar la aplicación de los derechos y obligaciones con arreglo a los instrumentos vigentes. | UN | 71 - بناء القدرات ونقل التكنولوجيا - اتفقت وفود عديدة على أن بناء القدرات سيكون عنصرا هاما من عناصر الصك الدولي دعما لإعمال الحقوق وتنفيذ الواجبات الناشئة في إطار الصكوك القائمة. |
e) Labor relacionada con los bosques que realizan las organizaciones internacionales y regionales y con arreglo a los instrumentos vigentes. | UN | )هـ( أعمال المنظمات الدولية واﻹقليمية فيما يتعلق بالغابات، وكذلك اﻷعمال المضطلع بها بموجب الصكوك الحالية. |
F. La labor relacionada con los bosques que realizan las organizaciones internacionales y regionales y con arreglo a los instrumentos vigentes (elementos II.e i) y II.e ii) del programa) | UN | واو - أعمال المنظمات الدولية واﻹقليمية فيما يتعلق بالغابات، وكذلك اﻷعمال المضطلع بها بموجب الصكوك الحالية )العنصر البرنامجي ثانيا - هـ ' ١ ' وثانيا - هـ ' ٢ ' ( |
F. La labor relacionada con los bosques que realizan las organizaciones internacionales y regionales y con arreglo a los instrumentos vigentes (elementos II.e i) y II.e ii) del programa) | UN | واو - أعمال المنظمات الدولية واﻹقليمية فيما يتعلق بالغابات، وكذلك اﻷعمال المضطلع بها بموجب الصكوك الحالية )العنصر البرنامجي ثانيا - هـ ' ١ ' وثانيا - هـ ' ٢ ' ( |
Por la mañana Tema 3 e) Grupo de Trabajo I: elemento de programa II.e (Labor relacionada con los bosques que realizan las organizaciones internacionales y regionales y con arreglo a los instrumentos vigentes) | UN | صباحا البند ٣ )ﻫ( الفريق العامل الأول: العنصر البرنامجي الثاني )ﻫ( )أعمال المنظمات الدولية والإقليمية فيما يتعلق بالغابات، وكذلك الأعمال المضطلع بها بموجب الصكوك الحالية( |
Seguir examinando la labor relacionada con los bosques que realizan organizaciones regionales e internacionales, con arreglo además a los instrumentos vigentes para determinar las deficiencias y las reiteraciones”, el Foro señaló que la documentación de la Secretaría constituía un útil insumo para las deliberaciones en el Foro relativas a las cuestiones que debían abordarse en el marco de la categoría III. | UN | وبخصوص إجراء مزيد من تفحص العمل المرتبط بالغابات والذي تضطلع به منظمات دولية وإقليمية وبموجب الصكوك القانونية الحالية بغية استبانة الثغرات والتداخلات " ، لاحظ المنتدى أن وثائق اﻷمانة قدمت إسهاما مفيدا في المداولات في المنتدى بشأن المسائل التي يتعين معالجتها في إطار الفئة الثالثة. |