ويكيبيديا

    "a los insumos agrícolas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المدخلات الزراعية
        
    • إلى المدخلات الزراعية
        
    • والمدخلات الزراعية
        
    • المستلزمات الزراعية
        
    Los embargos mundiales, que afectan a los insumos agrícolas, las medicinas y el material escolar, son ineficaces para luchar contra la pobreza. UN وتبين أن الحظر العالمي الذي يؤثر على المدخلات الزراعية والعقاقير ولوازم المدارس، غير فعال فيما يتعلق بمكافحة الفقر.
    Por ejemplo, la producción agrícola total del África subsahariana podría aumentar hasta un 20% si el acceso de la mujer a los insumos agrícolas fuera igual al que tienen los hombres. UN على سبيل المثال يمكن أن يزداد الإنتاج الزراعي الكلي لأفريقيا فيما وراء الصحراء الكبرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة إذا حصلت المرأة على المدخلات الزراعية على قدم المساواة مع الرجل.
    Las operaciones de los proyectos en Cuba siguieron resultando afectadas negativamente por el bloqueo económico, debido al aumento de los costos de los materiales y los suministros, así como a las limitaciones del acceso a los insumos agrícolas y su disponibilidad. UN وما زالت عمليات تنفيذ المشاريع في كوبا تتأثر تأثرا سلبيا بالحصار الاقتصادي، نظرا لزيادة تكاليف المواد والمستلزمات، وكذلك تقييد إمكانية الحصول على المدخلات الزراعية وتوافرها.
    La fuerza de tareas ha recomendado que los países de la SADC aumenten las inversiones en la agricultura y mejoren el acceso a los insumos agrícolas ofreciendo subsidios temporarios a los pequeños agricultores. UN وقد أوصت فرقة العمل بأن تعمل بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على زيادة الاستثمار في الزراعة وتحسين سُبل الوصول إلى المدخلات الزراعية وذلك بتوفير إعانات مؤقتة لصغار المزارعين.
    La pobreza, la inseguridad alimentaria y la vulnerabilidad de los medios de subsistencia recrudecen la epidemia de VIH y pueden agravar aún más las desigualdades en cuanto a los derechos de propiedad y el acceso a los insumos agrícolas y los recursos naturales. UN والفقر وانعدام الأمن الغذائي وضعف سبل المعيشة هي أمور تؤدي إلى استفحال جائحة فيروس نقص المناعة البشري، وقد تزيد من حدة أوجه عدم المساواة في حقوق الملكية والوصول إلى المدخلات الزراعية والموارد الطبيعية.
    Los desplazamientos y las dificultades de acceso a las semillas y a los insumos agrícolas han supuesto una reducción de la superficie cultivada en el oeste y el sudoeste del país. UN فقد أدت التنقلات وصعوبة الحصول على البذور والمدخلات الزراعية في الغرب والجنوب الغربي إلى انخفاض المساحات المزروعة.
    Asimismo, deberían proporcionar la infraestructura y los servicios de divulgación necesarios, y calibrar las políticas comerciales nacionales para promover la producción agrícola, eliminar los aranceles a los insumos agrícolas y proporcionar capacitación y conocimientos más adecuados a los agricultores. UN ويجب عليها توفير الهياكل الأساسية والخدمات الإرشادية. وينبغي لها أن تحدد مواصفات سياساتها التجارية الوطنية لتعزيز الإنتاج الزراعي المستدام، وإلغاء التعريفات المفروضة على المدخلات الزراعية وتوفير تدريب ومعرفة أفضل للمزارعين.
    Las operaciones de los proyectos en Cuba siguieron viéndose afectadas negativamente por el bloqueo económico, el aumento de los costos para la adquisición de materiales y suministros y las limitaciones del acceso a los insumos agrícolas y su disponibilidad, todo lo cual ha ido en detrimento de la eficacia de los recursos para el desarrollo. UN وما زالت عمليات تنفيذ المشاريع في كوبا تتأثر سلباً من جراء الحظر الاقتصادي، نظراً إلى ازدياد تكاليف شراء المواد واللوازم، بالإضافة إلى الإمكانية المحدودة للحصول على المدخلات الزراعية وتوفرها. وخلَّف هذان العاملان معاً أثراً سلبياً على فعالية موارد التنمية.
    Facilitar el acceso de la población rural a los insumos agrícolas (semillas, abonos, insecticidas); UN تيسير حصول السكان الريفيين على المدخلات الزراعية (البذور والأسمدة ومبيدات الحشرات)؛
    Las operaciones de los proyectos en Cuba siguieron resultando afectadas negativamente por el bloqueo económico, el aumento de los costos para la adquisición de materiales y suministros y las limitaciones del acceso a los insumos agrícolas y su disponibilidad, todo lo cual ha ido en detrimento de la eficacia de los recursos para el desarrollo. UN وظلت عمليات المشاريع في كوبا تتأثر سلبا بسبب الحصار الاقتصادي نتيجة زيادة تكاليف شراء المواد والإمدادات، ومحدودية القدرة على الحصول على المدخلات الزراعية وتوفرها، مما كان له أثر سلبي على فعالية موارد التنمية. [6 حزيران/يونيه 2009]
    El Estado parte debería otorgar una prioridad efectiva al sector agrícola dedicando los recursos necesarios a rehabilitar las infraestructuras de los transportes y de la agricultura, a promover la capacidad de las comunidades mediante la formación, a mejorar el acceso a los insumos agrícolas y al microcrédito para impulsar la agricultura, la pesca, la ganadería y la artesanía, y a mejorar las técnicas agrícolas. UN وينبغي أن تمنح الدولة الطرف أولوية فعلية للقطاع الزراعي من خلال تخصيص الموارد اللازمة لإعادة تأهيل البنية الأساسية للزراعة والنقل، وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية من خلال التدريب وتحسين فرص الحصول على المدخلات الزراعية والقروض الصغيرة لدعم الزراعة وصيد الأسماك وتربية المواشي والأنشطة المتعلقة بالصناعات اليدوية، وتحسين التقنيات الزراعية.
    El Estado parte debería otorgar una prioridad efectiva al sector agrícola dedicando los recursos necesarios a rehabilitar las infraestructuras de los transportes y de la agricultura, a promover la capacidad de las comunidades mediante la formación, a mejorar el acceso a los insumos agrícolas y al microcrédito para impulsar la agricultura, la pesca, la ganadería y la artesanía, y a mejorar las técnicas agrícolas. UN وينبغي أن تمنح الدولة الطرف أولوية فعلية للقطاع الزراعي من خلال تخصيص الموارد اللازمة لإعادة تأهيل البنية الأساسية للزراعة والنقل، وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية من خلال التدريب وتحسين فرص الحصول على المدخلات الزراعية والقروض الصغيرة لدعم الزراعة وصيد الأسماك وتربية المواشي والأنشطة المتعلقة بالصناعات اليدوية، وتحسين التقنيات الزراعية.
    Por ejemplo, la igualdad de acceso de la mujer a la infraestructura básica de transporte y energía puede generar una mayor actividad económica; la igualdad de acceso a los insumos agrícolas puede aumentar la producción agrícola y reducir la pobreza; y una inversión igual en la salud y nutrición de la mujer puede reducir el hambre y la malnutrición crónicas, lo que aumenta la productividad y el bienestar. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤدي إتاحة فرص متكافئة للمرأة للوصول إلى البنية التحتية الأساسية للنقل والطاقة إلى زيادة الأنشطة الاقتصادية؛ وبإمكان تحقيق المساواة في الحصول على المدخلات الزراعية أن يفضي إلى زيادة الإنتاج الزراعي والحد من الفقر؛ ويمكن أن يحد الاستثمار المتكافئ في صحة وتغذية المرأة من التعرض للجوع وسوء التغذية المزمنين، مما يزيد من الإنتاجية والرفاه().
    En África se ha iniciado un programa para una revolución verde, y la Alianza para una Revolución Verde en África presta apoyo para el desarrollo de mejores variedades de granos, la capacitación de científicos, la distribución de semillas mejoradas a los pequeños agricultores, y la creación de una red de intermediarios para facilitar el acceso de los agricultores en pequeña escala a los insumos agrícolas. UN وقد بدأ تنفيذ برنامج لثورة خضراء في أفريقيا، ويتولى التحالف من أجل ثورة أفريقيا الخضراء في أفريقيا تقديم الدعم لاستنباط أنواع محاصيل محسنة، وتدريب العلماء، وتأمين وصول البذور المحسنة إلى صغار المزارعين، واستحداث شبكة من وكلاء البيع لتسهيل وصول صغار المزارعين إلى المدخلات الزراعية.
    Los participantes subrayaron la importancia del acceso de las mujeres a los factores de producción, como la tierra y el capital. Se habían hecho estudios que indicaban que si las mujeres agricultoras de África tuvieran igual acceso a los insumos agrícolas, la producción aumentaría hasta el 20%. UN 4 - وقد شدد المشاركون على أهمية وصول المرأة إلى عوامل الإنتاج من قبيل الأرض ورأس المال وأوضحت الدراسات أنه لو سنحت للنساء المزارعات في أفريقيا فرصا متكافئة في الوصول إلى المدخلات الزراعية لازدادت النواتج بنسبة قد تصل إلى 20 في المائة.
    :: Aumentar la producción y productividad alimentarias de productos básicos clave mejorando el acceso a los insumos agrícolas para la diversificación de los sistemas de cultivo y de producción pecuaria, incluidos los subsidios específicos (fertilizante, semillas mejoradas, mayor acceso a las tecnologías e innovaciones); UN :: زيادة الإنتاج والإنتاجية بالنسبة للمحاصيل الغذائية الرئيسية، وذلك من خلال تحسين فرص الوصول إلى المدخلات الزراعية للمحاصيل المتنوعة ونظم الإنتاج الحيواني، بما في ذلك " الدعم الذكي " الذي يستهدف توفير الأسمدة، البذور المحسنة، والاستخدام الأفضل للتكنولوجيات والابتكارات في المجال الزراعي؛
    El Gobierno también ha iniciado el Programa Nacional de Acceso Acelerado a los insumos agrícolas para favorecer el acceso de los agricultores a los insumos agrícolas, como los fertilizantes, los productos químicos y los equipos agrícolas, a fin de mejorar la producción agrícola en términos cualitativos y cuantitativos. UN 230 - وأطلقت الحكومة أيضا المبادرة الوطنية لإمكانية الوصول المعجل إلى المدخلات الزراعية لتحسين إمكانية وصول المزارعين إلى المدخلات الزراعية، مثل المخصبات، والكيماويات الزراعية، والمعدات الزراعية، كآلية لتحسين الإنتاج الزراعي من ناحيتي النوعية والكمية.
    Esto se manifiesta en la mayor atención que se presta a los diversos factores que influyen en la seguridad alimentaria, como el acceso de mujeres y hombres a la tierra, al crédito, a los insumos agrícolas, a los servicios de extensión agrícola, educación y capacitación y al empleo productivo. UN ويظهر هذا في زيادة الانتباه الموجه إلى طائفة العوامل المؤثرة في اﻷمن الغذائي؛ بما في ذلك حصول الرجل والمرأة على اﻷرض والائتمان والمدخلات الزراعية وخدمات اﻹرشاد والتعليم والتدريب.
    El acceso a los insumos agrícolas se ve limitado por factores relacionados con su disponibilidad y asequibilidad. UN والحصول على المستلزمات الزراعية محدود طبقاً لحجم التوافر والمقدرة على الشراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد