ويكيبيديا

    "a los jueces y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للقضاة والمدعين
        
    • القضاة والمدعين
        
    • على القضاة وأعضاء
        
    • إلى القضاة ووكلاء
        
    • للقضاة وأعضاء
        
    • للقضاة ووكلاء
        
    • والقضاة والمدعين
        
    • القضاة المحكوم
        
    • القضاة ووكﻻء
        
    Se proporciona formación a los jueces y fiscales respecto a la Constitución y la legislación de Camboya y a las normas internacionales de derechos humanos. UN ويقدم للقضاة والمدعين تدريب على الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Se ofrece capacitación a los jueces y fiscales sobre la Constitución de Camboya, el derecho de Camboya y las normas internacionales de derechos humanos. UN ويقدم للقضاة والمدعين تدريب على الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Los asistentes letrados ayudan a los jueces y fiscales en su labor de investigación y redacción de cuestiones jurídicas. UN ٨ - ويقوم المساعدون القانونيون بمساعدة القضاة والمدعين العامين في مجال البحوث المتصلة بالمسائل القانونية وصياغتها.
    Supervisar administrativamente a los jueces y los miembros de la Fiscalía Pública en su totalidad, a excepción de los miembros del Tribunal de Casación; UN الإشراف الإداري على القضاة وأعضاء الادعاء العام كافة فيما عدا أعضاء محكمة التمييز؛
    Asesoramiento a los jueces y fiscales mediante reuniones mensuales sobre procedimientos de reforma jurídica en todo Darfur UN إسداء المشورة إلى القضاة ووكلاء النيابة بشأن الإصلاح القانوني في دارفور بأكملها عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    La capacitación deberá estar dirigida con carácter prioritario a los jueces y fiscales del Ministerio Público y del Tribunal contra la Corrupción, así como a los miembros de la Brigada contra la Corrupción, y podrá extenderse más adelante a otros órganos. UN وينبغي إعطاء الأولوية في مثل هذه التدريبات للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحكمة المختصة بمكافحة الفساد بالإضافة إلى أعضاء فرقة مكافحة الفساد، ويمكن أن تمتد لاحقاً لتشمل كيانات أخرى.
    La Academia Judicial de Alemania había empezado a ofrecer cursos a los jueces y representantes del ministerio público sobre los procedimientos de cooperación internacional acerca de aspectos relativos a la prevención de la criminalidad. UN وقد بدأت الأكاديمية القضائية الألمانية تقديم تدريب للقضاة ووكلاء النيابة العامة بشأن الإجراءات في التعاون الدولي وبشأن جوانب منع الجريمة.
    d) Sensibilizar y formar al personal de las fuerzas del orden, a los jueces y a los fiscales sobre la trata de personas y mejorar la identificación de las víctimas de la trata; y UN (د) إذكاء الوعي في صفوف موظفي إنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين وتدريبهم على التصدِّي لظاهرة الاتجار بالأشخاص وتحسين عملية تحديد هوية ضحايا الاتجار؛
    La Academia Judicial alemana está financiada conjuntamente por el Gobierno Federal y los Länder y proporciona formación suprarregional continua a los jueces y fiscales. UN وتموَّل هذه الأكاديمية تمويلا مشتركا تقدمه الحكومة الاتحادية والأقاليم، وتقدم الأكاديمية تدريبا فوق إقليمي على نحو مستمر للقضاة والمدعين العامين.
    :: Asesoramiento a los jueces y fiscales mediante reuniones mensuales sobre procedimientos de reforma jurídica en todo Darfur UN :: إسداء المشورة للقضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في دارفور بأكملها عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    :: Asesoramiento a los jueces y fiscales mediante reuniones mensuales sobre la reforma jurídica en todo Darfur UN :: إسداء المشورة للقضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    Se han organizado sesiones de formación sobre la nueva legislación dirigidas a los jueces y los fiscales, y se ha reforzado el control de las decisiones relativas a la prisión preventiva y a su aplicación. UN ونُظِّمت دورات تدريبية للقضاة والمدعين العامين بشأن القوانين الجديدة وتعززت مراقبة قرارات الحبس الاحتياطي وتنفيذها.
    Se ha brindado a los jueces y los fiscales la oportunidad de asistir a conferencias, seminarios y cursos sobre derechos humanos. UN وتتاح للقضاة والمدعين العامين فرص حضور المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Academia ofrece formación inicial a los futuros jueces y fiscales y formación continua a los jueces y otros funcionarios. UN وتقدم الأكاديمية التدريب الأولي للقضاة والمدعين المقبلين والتدريب المستمر للقضاة وغيرهم من الموظفين.
    Además, el Consejo Nacional de la Magistratura está facultado para aplicar medidas disciplinarias a los jueces y fiscales a todos los niveles. UN ويعهد للمجلس فضلاً عن ذلك بسلطة تأديب القضاة والمدعين على كل المستويات.
    El CNM debe ratificar a los jueces y fiscales cada siete años. UN ويلزم على المجلس أن يثبّت القضاة والمدعين في وظائفهم كل سبع سنوات.
    Asesoramiento a los jueces y fiscales mediante reuniones mensuales sobre la reforma jurídica en todo Darfur UN إسداء المشورة إلى القضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    Convocó a declarar a 131 jueces; en total emprendió 253 acciones, entre notas orientativas y procedimientos disciplinarios, que remitió al Consejo de Rendición, y amonestó y reprendió a los jueces y miembros de la fiscalía que habían cometido infracciones. UN ونتج عنها استدعاء 131 قاضياً وتوجيه 253 مابين مذكرات إرشادية ودعاوى تأديبية محالة لمجلس المحاسبة، ولفت نظر وتنبيهات على القضاة وأعضاء النيابة بالمخالفات المنسوبة إليهم.
    En diciembre de 2006, el Perú respondió a la denuncia general del Grupo de Trabajo, indicando que las fuerzas armadas estaban cumpliendo a cabalidad la disposición de brindar colaboración e información a los jueces y fiscales para el esclarecimiento de cualquier hecho en el que pudieran estar involucrados sus miembros. UN وردت بيرو في كانون الأول/ديسمبر 2006(81)، على الادعاء العام الذي قدمه الفريق مشيرة إلى أن القوات المسلحة نفذت أمراً يقضي بتقديم المساعدة والمعلومات إلى القضاة ووكلاء النيابة لاستجلاء الأفعال التي يحتمل أن يكون أفراد الجيش قد قاموا بها(82).
    o) Los Estados deben considerar la posibilidad de prestar apoyo técnico e impartir formación a los jueces y fiscales que actúen en la esfera de la cooperación judicial; UN (س) ينبغي أن تنظر الدول في توفير الدعم والتدريب التقنيين للقضاة وأعضاء النيابة العامة المعنيين بالتعاون القضائي؛
    44. El Representante Especial sigue estando convencido de que la independencia del poder judicial quedaría consolidada si los tribunales tuvieran asignados presupuestos adecuados y autónomos que les permitieran funcionar y remunerar adecuadamente a los jueces y fiscales. UN 44- ولا يزال الممثل الخاص مقتنعا بأن استقلال السلطة القضائية سيتعزز إذا ما حصلت المحاكم على ميزانيات كافية ومستقلة تمكنها من العمل ومن دفع مرتبات كافية للقضاة ووكلاء النيابة.
    d) Sensibilizar y formar al personal de las fuerzas del orden, a los jueces y a los fiscales sobre la trata de personas y mejorar la identificación de las víctimas de la trata, y UN (د) إذكاء الوعي في صفوف موظفي إنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين وتدريبهم على التصدِّي لظاهرة الاتجار بالأشخاص وتحسين عملية تحديد هوية ضحايا الاتجار؛
    g) a los jueces y magistrados a los que el Consejo Superior de la Judicatura haya impuesto una sanción más grave que la pérdida de sueldo. Deberá velarse por que el traslado al que se refiere este apartado sea de carácter punitivo y no pueda considerarse como un ascenso o una recompensa. UN (ز) القضاة المحكوم عليهم من قبل مجلس القضاء الأعلى بعقوبة أشد من قطع الراتب ويجب إن يراعى في النقل المبحوث عنه في هذه الفقرة قصد العقوبة فلا ينقل القاضي إلى مكان يعد بالنسبة إليه من قبيل التقدير أو الترقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد