ويكيبيديا

    "a los llamamientos de emergencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لنداءات الطوارئ
        
    • للنداءات العاجلة
        
    • للنداءات المتعلقة بحاﻻت الطوارئ
        
    • استجابة للنداءات الطارئة
        
    Agradece también a los donantes sus generosas contribuciones, en particular su respuesta a los llamamientos de emergencia. UN كما أعربت عن شكرها للمانحين على تبرعاتهم السخية، لاسيما استجابتهم لنداءات الطوارئ.
    Una vez que reciban información sobre las estrategias, los planes y las necesidades financieras del grupo interinstitucional de las Naciones Unidas, los gobiernos podrán hacer asignaciones a los llamamientos de emergencia a comienzos del año; UN ومتى تسلمت الحكومات المعلومات عن استراتيجيات وخطط فريق اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات واحتياجاته المالية، فإنها تستطيع تخصيص اعتمادات لنداءات الطوارئ في بداية العام؛
    En vista de la crisis humanitaria cada vez más grave registrada en el territorio palestino ocupado, la Comisión insta a la comunidad internacional a que haga todo lo posible por aumentar sus contribuciones a los llamamientos de emergencia y alcanzar cuanto antes los objetivos previstos en ellos. UN وفي ضوء تصاعد الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، تناشد اللجنة المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لزيادة ما يقدمه من تبرعات لنداءات الطوارئ والوصول إلى الأهداف في أقرب وقت ممكن.
    También era esencial que los donantes respondiesen suficientemente a los llamamientos de emergencia, a fin de poder hacer frente a las graves insuficiencias de financiación. UN كما أنه من الضروري أن تستجيب الجهات المانحة استجابة كافية للنداءات العاجلة لسد فجوات التمويل الحادة.
    El acceso a los hospitales contratados por el OOPS resultó gravemente afectado en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental por los cierres y los toques de queda, lo cual supuso una carga financiera adicional para los limitados recursos del Organismo, que tuvo que ser cubierta por medio de promesas de contribuciones a los llamamientos de emergencia. UN أما فرص دخول المستشفيات المتعاقدة مع الأونروا فقد تأثرت تأثرا شديدا في قطاع غزة والضفة الغربية بعمليات الإغلاق ومنع التجول، مما أضاف إلى الأعباء المالية التي تواجه الموارد النادرة لدى الوكالة، واقتضى الحصول على الموارد المطلوبة من خلال التعهدات التي تقدم استجابة للنداءات الطارئة.
    La Misión de Observación Permanente de Palestina agradece a la comunidad de donantes su generosa respuesta a los llamamientos de emergencia. UN 28 - وأعربت عن شكر البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لمجتمع المانحين لاستجابتهم الكريمة لنداءات الطوارئ.
    Ingresos y fuentes de financiación. En 2004, los ingresos ascendieron a 476,2 millones de dólares, de los que 342,3 millones correspondieron al presupuesto ordinario, 22,9 millones a los proyectos y 111 millones a los llamamientos de emergencia. UN 190 - الإيرادات ومصادر التمويل - بلغت الإيرادات 476.2 مليون دولار في عام 2004، منها 342.3 مليون دولار للميزانية العادية و 22.9 مليون دولار للمشاريع و 111 مليون دولار لنداءات الطوارئ.
    La comunidad internacional debe responder a los llamamientos de emergencia para evitar que los refugiados palestinos o los países de acogida tengan que asumir el déficit del Organismo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستجيب لنداءات الطوارئ لتلافي أن يضطر اللاجئون الفلسطينيون أو البلدان المضيفة إلى تحمل عجز الوكالة.
    La comunidad internacional debe respaldar la prestación de asistencia humanitaria a los refugiados, Israel debe permitir al OOPS desempeñar sus funciones y los países donantes han de aumentar su apoyo financiero atendiendo a los llamamientos de emergencia. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين، ويجب على إسرائيل أن تسمح للوكالة بتأدية مهامها، وينبغي للبلدان المانحة أن تزيد دعمها المالي تلبية لنداءات الطوارئ.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se ha comprometido a destinar a la reducción de riesgos hasta un 10% de toda la financiación recibida en respuesta a los llamamientos de emergencia, y alienta a otros organismos a hacer lo propio. UN والتزم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بتخصيص نسبة 10 في المائة من مجموع التمويل الذي يستلم لنداءات الطوارئ من أجل الحد من المخاطر، وهو يشجع الوكالات الأخرى على أن تحذو حذوه.
    La respuesta de la comunidad internacional a los llamamientos de emergencia ha sido sumamente alentadora para el Organismo y pone de relieve la confianza en la capacidad y experiencia del OOPS para prestar asistencia humanitaria con eficacia. UN 8 - كذلك كانت استجابة المجتمع الدولي لنداءات الطوارئ مشجعة للغاية بالنسبة للوكالة ومؤكدة بذلك على الثقة في قدرة الوكالة وإمكانياتها فيما يتعلق بفعالية تقديمها المساعدات الإنسانية.
    Elogia el plan de mediano plazo del Organismo para 2005-2009 y sus esfuerzos por avanzar hacia una planificación basada en las necesidades e insta a todos los donantes a que aumenten sus contribuciones y respondan a los llamamientos de emergencia. UN وأثنى على الخطة المتوسطة الأجل للوكالة للفترة 2005-2009 وعلى ما تبذله من جهود للتحوّل نحو التخطيط القائم على الاحتياجات وحث جميع المانحين على زيادة إسهاماتهم وعلى الاستجابة لنداءات الطوارئ.
    En tanto la respuesta de la comunidad internacional a los llamamientos de emergencia pone claramente de manifiesto que reconoce la necesidad de seguir apoyando los servicios que presta el OOPS a los refugiados palestinos, hasta el presente las contribuciones al presupuesto ordinario del Organismo no denotan que haya reconocido en toda su magnitud la amenaza que representa esta escasez de fondos para los servicios del Organismo. UN 9 - وفيما تمثل استجابة المجتمع الدولي لنداءات الطوارئ تقديرا واضحا للحاجة إلى مؤازرة خدمات الأونروا المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين، فإن مستوى الدعم المقدم حتى الآن للميزانية العادية للوكالة لا يشير إلى الإدراك الكافي لخطورة ما يشكله النقص في التمويل من تهديد لخدمات الوكالة.
    11. El Grupo de Trabajo, si bien recibe con satisfacción el apoyo de los donantes a los llamamientos de emergencia realizados por el OOPS para prestar asistencia humanitaria en el territorio palestino ocupado tras el estallido de la violencia en septiembre de 2000, continúa preocupado por el creciente déficit de financiación tras su llamamiento para 2001-2002. UN 11 - وبينما رحب الفريق العامل بدعم الجهات المانحة لنداءات الطوارئ الصادرة عن الوكالة لتقديم المساعدة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقب اندلاع النزاع في أيلول/سبتمبر 2000، ظل قلقا إزاء العجز المتزايد في تمويل نداءاتها في 2001-2002.
    Ingresos y fuentes de financiación. Los ingresos en efectivo y en especie en 2002 se elevaron a 419,7 millones de dólares, de los que 305,9 millones de dólares correspondían al presupuesto ordinario, 19,7 millones de dólares a proyectos y 94,1 millones a los llamamientos de emergencia. UN 128 - الإيرادات ومصادر التمويل - بلغ إجمالي ما تلقته الأونروا في عام 2002 من الإيرادات النقديــة والعينيـــة 419.7 مليــــون دولار، منها 305.9 مليـــــون دولار للميزانيـــة العادية، و 19.7 مليون دولار للمشاريع، و 94.1 مليون دولار لنداءات الطوارئ.
    El Grupo de Trabajo, si bien recibe con satisfacción el apoyo de los donantes a los llamamientos de emergencia realizados por el OOPS para prestar asistencia humanitaria en el territorio palestino ocupado tras el estallido de la violencia en septiembre de 2000, continua preocupado por el creciente déficit de financiación tras su llamamiento para 2002-2003. UN 11 - وبينما رحب الفريق العامل بدعم الجهات المانحة لنداءات الطوارئ الصادرة عن الوكالة لتقديم المساعدة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقب اندلاع النزاع في أيلول/سبتمبر 2000، ظل قلقا إزاء العجز المتزايد في تمويل نداءاتها في 2002-2003.
    El 87% de la financiación del Fondo a los llamamientos de emergencia de 2007 se proporcionó en las dos semanas posteriores a su lanzamiento, o con anterioridad, lo que permitió a los asociados acelerar rápidamente las operaciones. Gráfico I UN وقد قُدم 87 في المائة من تمويل الصندوق المركزي للنداءات العاجلة في عام 2007 قبل أسبوعين أو خلال أسبوعين بعد توجيه النداء، وهو ما مكَّن الشركاء من النهوض بعمليات الإغاثة بشكل سريع.
    También era esencial que los donantes respondiesen suficientemente a los llamamientos de emergencia, a fin de poder hacer frente a las graves insuficiencias de financiación. De lo contrario, el UNICEF se vería obligado a adoptar decisiones difíciles, que podrían perjudicar gravemente la labor sobre las prioridades de desarrollo, como la lucha contra la pobreza y las enfermedades. UN كما أن من الضروري أن تستجيب الجهات المانحة استجابة كافية للنداءات العاجلة لسد فجوات التمويل الحادة، وإلا ستضطر اليونيسيف إلى اتخاذ خيارات صعبة تعيق بشكل جدي العمل الذي تضطلع به بشأن أولويات التنمية، مثل مكافحة الفقر والمرض.
    El acceso a los hospitales contratados por el OOPS se vio gravemente afectado en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental como consecuencia de los cierres de territorios y los toques de queda, lo cual impuso una carga financiera adicional para los limitados recursos del Organismo, que debió afrontarse mediante promesas de contribuciones a los llamamientos de emergencia. UN وتأثر الوصول إلى المستشفيات المتعاقدة مع الأونروا في قطاع غزة والضفة الغربية تأثرا شديدا نتيجة لعمليات الإغلاق وحظر التجول، مما أضاف إلى الأعباء المالية المفروضة على الموارد النادرة لدى الوكالة، وحتّم اللجوء إلى التبرعات المعلنة استجابة للنداءات الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد