ويكيبيديا

    "a los materiales nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المواد النووية
        
    • إلى المواد النووية
        
    Esto también se aplica a los materiales nucleares extraídos de las ojivas de misiles tácticos retiradas de Ucrania en 1992. UN وهذا ينطبق أيضا على المواد النووية المستخرجة من الرؤوس الحربية للقذائف التكتيكية التي أزيلت من أوكرانيا عام ١٩٩٢.
    La Convención se aplica a los materiales nucleares utilizados con fines pacíficos cuando son objeto de transporte internacional de un Estado a otro. UN وتنطبق الاتفاقية على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء نقلها دوليا من دولة إلى أخرى.
    No aplicación de las salvaguardias a los materiales nucleares que hayan de utilizarse en actividades con fines no pacíficos. UN لا تطبق الضمانات على المواد النووية التي يمكن استخدامها في أنشطة غير سلمية
    En este documento se establecen las normas para la aplicación de salvaguardias nucleares en Polonia con las que se prohíbe el acceso de entidades no estatales a los materiales nucleares. UN وتحدد هذه الوثيقة قواعد للضمانات النووية في بولندا تحظر توفير فرص حصول الكيانات من غير الدول على المواد النووية.
    Con el marco jurídico antes mencionado, Indonesia ya ha establecido en principio un mecanismo para controlar y prevenir el acceso ilegal a los materiales nucleares y radiológicos. UN وبوجود الإطار القانوني المذكور أعلاه تكون لدى إندونيسيا، من حيث المبدأ، آلية لمراقبة ومنع الوصول غير المشروع إلى المواد النووية والمواد المشعة.
    Esta reglamentación se aplica a los materiales nucleares, biológicos y químicos, así como a los productos de la categoría II del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. UN ويطبق هذا النظام على المواد النووية والكيميائية وعلى المنتجات المصنفة في الفئة الثانية من أسلحة الدمار الشامل.
    Se están llevando a cabo recopilaciones y análisis de información, así como presentaciones de informes a nivel de todo el sistema a fin de proteger y controlar el acceso a los materiales nucleares y otros materiales radioactivos. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة جمع وتحليل المعلومات والإبلاغ من أجل مراقبة الحصول على المواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    Por tanto, la CPFMN es aplicable solamente a los materiales nucleares civiles y no contiene disposiciones de verificación. UN ومن ثم فإن الاتفاقية لا تسري إلا على المواد النووية المدنية ولا تتضمن أية أحكام خاصة بالتحقق.
    Por tanto, la CPFMN es aplicable solamente a los materiales nucleares civiles y no contiene disposiciones de verificación. UN ومن ثم فإن الاتفاقية لا تسري إلا على المواد النووية المدنية ولا تتضمن أية أحكام خاصة بالتحقق.
    Además, cada responsable de la explotación deberá demostrar, en el marco de un estudio de seguridad, la coherencia y la suficiencia del conjunto de medidas de protección y control aplicadas a los materiales nucleares de categoría I. UN ومن جانب آخر، يتعين على كل مستعمل أن يثبت، في إطار دراسة أمنية، اتساق وكفاية مجموع ما لديه من تدابير الحماية والمراقبة التي يطبقها على المواد النووية المصنفة في الفئة الأولى.
    Es difícil imaginarse cómo se va a poder seguir avanzando mucho más en las reducciones de armas nucleares a menos que exista un límite fiable impuesto a los materiales nucleares y haya confianza en que la comunidad internacional pueda detectar la producción clandestina. UN ومن الصعب تصور كيفية إمكان تقدم تخفيضات اﻷسلحة النووية أكثر بكثير ما لم يوجد حدّ موثوق به على المواد النووية وموثوق بأن المجتمع الدولي سيكون قادراً على الكشف عن الانتاج السري.
    Párrafo 14 del documento INFCIRC/164: no aplicación de las salvaguardias a los materiales nucleares que hayan de utilizarse en actividades con fines no pacíficos; UN ■ الفقرة 14 من الوثيقة INFCIRC/164: لا تطبق الضمانات على المواد النووية المستخدمة في أنشطةٍ غير سلمية
    Siendo miembro del OIEA, Malasia respeta y aplica las directrices y reglamentaciones del OIEA a los materiales nucleares que se controlan en el plano nacional. UN وتتقيـد ماليزيا، بوصفها عضوا في الوكالة المذكورة، بالمبادئ التوجيهية والأنظمـة التي حددتها الوكالة وتطبقها على المواد النووية الخاضعة للرقابة محليا.
    El TNP estipula la aplicación de salvaguardias a los materiales nucleares en los Estados Partes no poseedores de armas nucleares y ello requiere el establecimiento de un sistema nacional de contabilidad y control de materiales nucleares (SNCC), pero no lleva asociado el requisito de la protección física. UN وتتطلب معاهدة عدم الانتشار فرض ضمانات على المواد النووية في الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية؛ ويقتضي ذلك وضع نظام حكومي لحصر ومراقبة المواد النووية، إلا أن الحماية المادية ليست شرطاً لازماً.
    El TNP estipula la aplicación de salvaguardias a los materiales nucleares en los Estados Partes no poseedores de armas nucleares y ello requiere el establecimiento de un sistema nacional de contabilidad y control de materiales nucleares (SNCC), pero no lleva asociado el requisito de la protección física. UN وتتطلب معاهدة عدم الانتشار فرض ضمانات على المواد النووية في الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية؛ ويقتضي ذلك وضع نظام حكومي لحصر ومراقبة المواد النووية، إلا أن الحماية المادية ليست شرطاً لازماً.
    El Organismo puede realizar un aporte importante a la satisfacción de las necesidades y los retos del siglo XXI garantizando un acceso equitativo a los materiales nucleares, la tecnología y los equipos para fines pacíficos. UN ويمكن للوكالة أن تقدم إسهاما كبيرا في معالجة احتياجات وتحديات القرن الحادي والعشرين بضمان الحصول العادل على المواد النووية والتكنولوجيا والأجهزة للأغراض السلمية.
    La negociación es nuestra opción para mejorar la seguridad nuclear en el mundo a fin de evitar que los grupos terroristas tengan acceso a los materiales nucleares. UN وإن التفاوض هو خيارنا الأفضل لتحسين الأمن النووي في جميع أنحاء العالم بغية منع المجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية.
    64. Con respecto a la seguridad nuclear, es necesario reforzar la protección de las fuentes radiactivas a fin de garantizar las mismas condiciones de seguridad que se aplican actualmente a los materiales nucleares. UN 64 - وفيما يتعلق بالأمن النووي، رأى أن ثمة ضرورة لتقوية الحماية التي تتمتع بها المصادر المشعة بما يضمن لها نفس معايير الأمان والأمن المنطبقة على المواد النووية.
    En el párrafo 3 se toma nota de que lamentablemente algunos Estados aplican medidas unilaterales en lugar de medidas colectivas que pueden tomarse en el contexto del OIEA, obstaculizando así el acceso de los países en desarrollo a los materiales nucleares. UN وتشير الفقرة 3 إلى أن بعض الدول، بكل أسف، ملتزمة باتخاذ تدابير إنفاذية من جانب واحد بدلا عن التدابير الجماعية التي يمكن أن تتخذ في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، معيقة بذلك إمكانيات حصول البلدان النامية على المواد النووية.
    En el párrafo 3 se toma nota de que lamentablemente algunos Estados aplican medidas unilaterales en lugar de medidas colectivas que pueden tomarse en el contexto del OIEA, obstaculizando así el acceso de los países en desarrollo a los materiales nucleares. UN وتشير الفقرة 3 إلى أن بعض الدول، بكل أسف، ملتزمة باتخاذ تدابير إنفاذية من جانب واحد بدلا عن التدابير الجماعية التي يمكن أن تتخذ في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، معيقة بذلك إمكانيات حصول البلدان النامية على المواد النووية.
    Con la aprobación del Convenio en el día de hoy, la Asamblea General ha demostrado su determinación de negar a los terroristas el acceso a los materiales nucleares y de aumentar la cooperación entre los Estados en la elaboración y adopción de medidas eficaces y prácticas para prevenir los actos de terrorismo nuclear, así como para enjuiciar y castigar a los responsables de esos actos. UN ومن خلال اعتماد هذه الاتفاقية اليوم، أثبتت الجمعية العامة عزمها على حرمان الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية وعلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول من خلال وضع واعتماد تدابير عملية فعالة لمنع أعمال الإرهاب النووي ومحاكمة ومعاقبة مرتكبي تلك الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد