En respuesta a la invitación hecha a los mecanismos de derechos humanos, órganos y organismos de las Naciones Unidas, hicieron uso de la palabra tres miembros de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | ورداً على الدعوة الموجهة إلى آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظمة الأمم المتحدة، وهيئاتها ووكالاتها، تحدث ثلاثة أعضاء من اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En respuesta a la invitación hecha a los mecanismos de derechos humanos, órganos y organismos de las Naciones Unidas, hicieron uso de la palabra tres miembros de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | ورداً على الدعوة الموجهة إلى آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظمة الأمم المتحدة، وهيئاتها ووكالاتها، تحدث ثلاثة أعضاء من اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
115. En 1998 el Gobierno del Irán cursó una invitación abierta a los mecanismos de derechos humanos que sigue vigente hasta la fecha. | UN | 115- وجهت حكومة إيران منذ عام 1998 حتى الآن دعوة مفتوحة إلى آليات حقوق الإنسان. |
También se sugirió que la Comisión debería solicitar a los mecanismos de derechos humanos existentes que atribuyeran más importancia a las dimensiones culturales en sus esferas de trabajo. | UN | وأشار التقرير أيضاً بأنه على اللجنة أن تطلب من آليات حقوق الإنسان القائمة مزيد التشديد على الأبعاد الثقافية في مجالات عملها. |
34. Finlandia celebró la nueva Constitución y el hecho de que Bolivia hubiera cursado una invitación abierta a los mecanismos de derechos humanos y los procedimientos especiales. | UN | 34- ورحّبت فنلندا بالدستور الجديد، وبتوجيه بوليفيا دعوة مفتوحة إلى آليات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة. |
61. Muchas delegaciones se refirieron a los mecanismos de derechos humanos. | UN | 61- وأشارت وفود عديدة إلى آليات حقوق الإنسان. |
Varios entrevistados reconocieron la necesidad de mejorar las vinculaciones entre el apoyo proporcionado a los mecanismos de derechos humanos y otros ámbitos de trabajo en la sede y sobre el terreno. | UN | وأقر العديد ممن أُجريت مقابلات معهم بضرورة تحسين الصلات بين الدعم المقدَّم إلى آليات حقوق الإنسان ومجالات العمل الأخرى سواءً في المقر أو في الميدان. |
En el párrafo 46 se invita a los mecanismos de derechos humanos a comenzar o a continuar prestando atención a los asuntos indígenas y a compartir sus informes con el Foro Permanente. | UN | 35 - وترد في الفقرة 46 دعوة إلى آليات حقوق الإنسان أن تبدأ في إيلاء الاهتمام لقضايا الشعوب الأصلية، أو أن تواصل ذلك، وأن تتيح تقاريرها للمنتدى الدائم. |
Eso resulta especialmente problemático porque significa que la responsabilidad del control de la migración se traslada a países ajenos a la Unión Europea y, en consecuencia, la posibilidad de que esos migrantes puedan recurrir a los mecanismos de derechos humanos de la Unión Europea se ve restringida o prácticamente suprimida. | UN | وهذا يثير قلق خاص لأنه يعني أن المسؤولية عن مراقبة المهاجرين قد تحولت إلى بلدان خارج الاتحاد الأوروبي وبالتالي فإن لجوء أولئك المهاجرين إلى آليات حقوق الإنسان داخل الاتحاد الأوروبي يصبح مقيداً من الناحية القانونية أو مستحيلاً من الناحية العملية. |
135.39 Cursar una invitación permanente a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas (Costa Rica); | UN | 135-39- توجيه دعوة دائمة إلى آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة (كوستاريكا)؛ |
129.20 Cursar una invitación permanente a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas (Costa Rica); | UN | 129-20- توجيه دعوة دائمة إلى آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة (كوستاريكا)؛ |
129.20 Cursar una invitación permanente a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas (Costa Rica) | UN | 129-20- توجيه دعوة دائمة إلى آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة (كوستاريكا) |
Es menester que exista una mayor vinculación entre la prestación de apoyo a los mecanismos de derechos humanos y otros ámbitos de la labor del ACNUDH. | UN | ويلزم تحسين الصلات بين الدعم المقدَّم إلى آليات حقوق الإنسان وسائر مجالات العمل في المفوضية(). |
En el párrafo 37 de su resolución 54/154, la Asamblea General pidió también a los mecanismos de derechos humanos que prestaran asistencia al Comité Preparatorio y que realizaran exámenes y presentaran recomendaciones relativas a la Conferencia Mundial y a los preparativos a cargo del Comité Preparatorio, por el conducto del Secretario General, y que participaran activamente en la Conferencia. GE.00-11261 (S)2. | UN | كما طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 37 من قرارها 54/154، إلى آليات حقوق الإنسان مساعدة اللجنة التحضيرية وإجراء استعراضات وتقديم توصيات بشأن المؤتمر العالمي والأعمال التحضيرية للمؤتمر، إلى اللجنة التحضيرية، عن طريق الأمين العام؛ وأن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر. |
En su resolución 54/154, la Asamblea General también pidió a los mecanismos de derechos humanos que presten asistencia al Comité Preparatorio y realicen exámenes y presenten recomendaciones acerca de la Conferencia Mundial y de los preparativos al respecto al Comité Preparatorio, por intermedio del Secretario General, y que participen activamente en la Conferencia. | UN | وفي القرار 54/154، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى آليات حقوق الإنسان مساعدة اللجنة التحضيرية، وإجراء استعراضات، وتقديم توصيات بشأن المؤتمر العالمي والأعمال التحضيرية له إلى اللجنة التحضيرية، عن طريق الأمين العام، وأن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر. |
En su resolución 54/154, la Asamblea General también pidió a los mecanismos de derechos humanos que prestaran asistencia al Comité Preparatorio y que realizaran exámenes y presentaran recomendaciones acerca de la Conferencia Mundial y de los preparativos al respecto al Comité Preparatorio, por intermedio del Secretario General, y que participaran activamente en la Conferencia. | UN | كما طلبت الجمعية العامة في قرارها 54/154 إلى آليات حقوق الإنسان مساعدة اللجنة التحضيرية وإجراء استعراضات وتقديم توصيات بشأن المؤتمر العالمي والأعمال التحضيرية له إلى اللجنة التحضيرية، عن طريق الأمين العام، وأن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر. |
La Asamblea también pidió a los mecanismos de derechos humanos que considerasen las maneras más eficaces de emplear sus mandatos a fin de contribuir a la erradicación de la violencia contra los niños. | UN | كما طلبت الجمعية العامة من آليات حقوق الإنسان النظر في كيفية الاستفادة من ولاياتها، بأقصى فعالية، بغية الإسهام في القضاء على العنف ضد الأطفال. |
Sri Lanka presentaba informes periódicos a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y estaba realizando los trámites necesarios para suscribir el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وقدمت سري لانكا تقارير منتظمة إلى أجهزة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وهي تستعد للتوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Asimismo, el Comité alienta a las organizaciones no gubernamentales y a otras organizaciones a que estudien medios para brindar asistencia legal y de otra índole, de manera que las distintas denuncias relativas a violaciones del derecho de los niños a la protección contra la tortura y otras formas de violencia lleguen a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y regionales competentes. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً المنظمات غير الحكومية وغيرها على النظر في سبل تمكنها من تقديم المساعدة القانونية وغيرها لرفع دعاوى فردية تتصل بانتهاكات حقوق الطفل في الحماية من التعذيب وغيره من أشكال العنف أمام آليات حقوق الإنسان المعنية في الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي. |
10. Pide a los mecanismos de derechos humanos que presten especial atención a la promoción y la aplicación de los programas de información y educación en la esfera de los derechos humanos; | UN | ٠١ - تطلب إلى هيئات حقوق اﻹنسان أن تشدد على تعزيز وتنفيذ البرامج اﻹعلامية والتثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
Pidió al Consejo de Derechos Humanos y a los mecanismos de derechos humanos que prestasen asistencia técnica a Burkina Faso. | UN | وطلبت إلى مجلس حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان تقديم المساعدة التقنية لبوركينا فاسو. |
Por otra parte, la OMS está intentando racionalizar y coordinar su aportación a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | كما تعمل المنظمة أيضا لتبسيط وتنسيق إسهاماتها في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |