La Unión Europea apoyará los esfuerzos que garanticen el acceso a los medicamentos antipalúdicos efectivos. | UN | وسيدعم الاتحاد الأوروبي الجهود الرامية إلى كفالة الحصول على الأدوية الفعالة لمكافحة الملاريا. |
Para lograr el acceso universal pleno y eficiente a los medicamentos básicos, habrá que promulgar un sistema innovador de precios diferenciales. | UN | وإن توفير إمكانية حصول الجميع بصورة تامة وبكفاءة على الأدوية الأساسية سوف يتطلب تصميم نظام إبداعي للتسعيرة المتباينة. |
La directriz 14 se refiere al mecanismo de vigilancia y rendición de cuentas independiente relativo al acceso a los medicamentos. | UN | أما المبدأ التوجيهي رقم 14 فيتناول مسألة وجود آلية الخارجية للرصد والمساءلة المستقلة بشأن الحصول على الأدوية. |
Los pobres del mundo necesitan un acceso más fácil a los medicamentos y a las vacunas esenciales para reducir la mortalidad y la discapacidad. | UN | وفقراء العالم يحتاجون إلى إمكانية الحصول بمزيد من السهولة على العقاقير واللقاحات الأساسية لتقليص نسبتي الوفاة والإعاقة. |
Algunas cuestiones concretas y prácticas en relación con el acceso a los medicamentos | UN | مجموعة مختارة من المسائل العملية المحددة فيما يتعلق بالحصول على الدواء |
En este sentido recordamos que el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio ya no constituye un obstáculo al derecho a promover el acceso de todos a los medicamentos. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نذكر بأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة ينبغي ألا يشكل بعد الآن عقبة أمام الحق في توفير الوصول إلى الأدوية للجميع. |
Comentario: La corrupción es un obstáculo importante para el disfrute del derecho al nivel de salud más alto posible, incluido el acceso a los medicamentos. | UN | التعليق: يُعد الفساد عقبة ضخمة أمام التمتع بحق الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الحصول على الأدوية. |
Su acceso a los centros de tratamiento y a los medicamentos era muy limitado, y sufrían exclusión e incomprensión. | UN | فإمكانية وصولهم إلى مرافق العلاج وحصولهم على الأدوية محدودة للغاية، وهم يواجهون الاستبعاد وعدم تَفهّم أوضاعهم. |
Al mismo tiempo, debe facilitarse el acceso a los medicamentos y debe intensificarse la investigación en busca de una vacuna. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب تحسين فرص الحصول على الأدوية وتكثيف البحوث للتوصل إلى لقاح. |
Reconocer también la importancia fundamental del acceso a los medicamentos indispensables a precios abordables. | UN | والاعتراف أيضا بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة. |
Reconocer también la importancia fundamental del acceso a los medicamentos indispensables, a precios abordables. | UN | والاعتراف أيضا بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة. |
Francia también abogará por que se intensifique la lucha contra las grandes pandemias y por el acceso de los países más pobres a los medicamentos. | UN | وستعمل فرنسا أيضا بعزم على تكثيف مكافحتها للأوبئة الرئيسية، وتمكين أفقر البلدان من الحصول على الأدوية. |
Se espera que el Programa de Accesibilidad a los medicamentos pueda extender su cobertura a las áreas rurales del país. | UN | ومن المأمول أن يتسنى مد نطاق برنامج الحصول على الأدوية إلى المناطق الريفية بالبلد. |
La gran mayoría de las personas infectadas en países pobres no tuvo acceso a los medicamentos esenciales para detener el avance de la enfermedad. | UN | والأغلبية العظمى من المصابين في البلدان الفقيرة لا تحصل على الأدوية اللازمة لوقف انتشار المرض. |
En segundo lugar, en la lucha contra el VIH/SIDA debemos movilizar recursos financieros y garantizar el acceso a los medicamentos. | UN | ثانيا، يجب علينا تعبئة الموارد وتوفير إمكانية الحصول على الأدوية في مكافحة الإيدز. |
Con arreglo a ese programa, el acceso a los medicamentos antirretrovirales es actualmente universal y gratuito. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، أصبحت الآن إمكانية الحصول على الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي عامة وتُقدم بالمجان. |
Otra esfera en la que podemos ver resultados tanto positivos como negativos es la del acceso a los medicamentos. | UN | والمجال الآخر الذي نرى فيه نتائج إيجابية ونتائج سلبية، هو الحصول على الأدوية. |
La Ley de medicamentos modificada contendrá disposiciones que garanticen a los ciudadanos el acceso a los medicamentos en un entorno seguro y bajo control. | UN | وسيحتوي قانون الأدوية المعدل أحكاما لضمان حصول الجمهور على الأدوية في بيئة سالمة وخاضعة للرقابة. |
:: Movilizar una financiación sostenible para contribuir a sufragar el costo de un mayor acceso a los medicamentos en los países pobres; | UN | :: تعبئة التمويل المستمر لدعم تكاليف توسيع إمكانية الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة؛ |
Hay un elemento fundamental que guarda relación con todos estos puntos: el acceso a los medicamentos. | UN | وثمة عنصر أساسي يتعلق بجميع هذه النقاط هو الحصول على الدواء. |
Este acuerdo debería dar a esos jóvenes pacientes un mayor acceso a los medicamentos. | UN | ويتوقع أن يساهم هذا الاتفاق في زيادة وصول أولئك المرضى الصغار إلى الأدوية. |
También hay un incremento de las coinfecciones del VIH y la tuberculosis y de la identificación de cepas del virus de la tuberculosis que son resistentes a los medicamentos. | UN | وهناك أيضا زيادات في معدل الإصابة المشتركة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل وفي الكشف عن سلالات السل المقاومة للأدوية. |
El acceso de los niños a los medicamentos de segunda línea es aún más problemático; estos medicamentos son más caros que los de primera línea, porque en la mayoría de los casos no existen equivalentes genéricos. | UN | وحصول الأطفال على أدوية الدرجة الثانية أكثر صعوبة؛ فهي أعلى تكلفة من أدوية الدرجة الأولى لأنه لا توجد في معظم الأحيان بدائل لها من الأدوية التي لا تحمل علامات تجارية. |
La elevada incidencia de paludismo se hace más complicada aún debido a la propagación geográfica de parásitos resistentes a los medicamentos. | UN | ويضاعف من ارتفاع معدلات الاصابة بالملاريا الانتشار الجغرافي للطفيليات المقاومة للعقاقير. |
El Gobierno señaló la alta prioridad que asigna a la cuestión del acceso a los medicamentos, tratamientos y servicios. | UN | وأشارت الحكومة إلى الأولوية القصوى التي توليها لمسألة الحصول على التداوي والمعالجة والخدمات. |
El Gobierno garantiza el acceso gratuito a los medicamentos antirretrovirales de las personas que viven con el VIH/SIDA, y reactivos gratuitos para la realización de las pruebas a los que no tienen cobertura social. | UN | وتضمن الحكومة حصول المصابين بالإيدز وفيروسه على مضادات فيروسات النسخ العكسي مجاناً فضلاً عن خدمات اختبار فيروس نقص المناعة البشري مجاناً، بالنسبة إلى من لا يشملهم الضمان الاجتماعي. |
En este sentido, felicitamos a los países que han desempeñado un papel de vanguardia en la promoción de la accesibilidad a los medicamentos antirretrovirales asequibles. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على البلدان التي أدت دورا رائدا في تعزيز سبل الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية بتكلفة زهيدة. |
Asimismo, en nuestra región, requerimos incrementar el acceso a los medicamentos antirretrovirales de segunda y tercera línea, así como reducir los precios de los mismos. | UN | وعلاوة على ذلك، نحتاج في منطقتنا إلى زيادة الوصول إلى الجيلين الثاني والثالث من العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي، وخفض تكلفتها. |
En nuestros países requerimos incrementar el acceso a los medicamentos antirretrovirales de segunda y tercera línea, así como reducir sus costos. | UN | وفي بلداننا، ينبغي أن نعزز فرص الحصول على الجيلين الثاني والثالث من الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة، وتخفيض تكلفتها. |
Un enfoque basado en los derechos, incluido un mayor acceso a los medicamentos, es decisivo para mitigar las repercusiones económicas y sociales de la pandemia. | UN | والنهج الذي يعتمد على الحقوق، ويشمل زيادة إمكانيات التوصل إلى العلاج الطبي، هو أمر مركزي لتخفيف الوقع الاقتصادي والاجتماعي لهذا الوباء. |
Podríamos facilitar significativamente el acceso a los medicamentos antirretrovirales y al tratamiento de la tuberculosis y del paludismo. | UN | ونستطيع أن نيسر إلى حد كبير توفير العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية وعلاج السل والملاريا. |
Entre ellos figuran el desarrollo de resistencia a los medicamentos, que ha obligado a los países a cambiar sus políticas farmacológicas por tratamientos combinados más costosos. | UN | وهذه تشمل المقاومة للأدوية التي أرغمت بلدانا على تغيير سياستها في الأدوية إلى اللجوء إلى مجموعة متنوعة من المعالجة الأكثر كلفة. |