Su única intención era asegurar el acceso a los mercados para los productos agrícolas de Kenya tratados con metilbromuro. | UN | وأن كل ما يسعى إليه هو ضمان نفاذ المنتجات الزراعية الكينية المعالجة ببروميد الميثيل إلى الأسواق. |
Pueden constituir obstáculos al acceso a los mercados para productos originarios de países en desarrollo. | UN | وقد تعمل كحواجز تحول دون وصول المنتجات الناشئة في البلدان النامية إلى الأسواق. |
Para mitigar los elevados costos de las transacciones comerciales, se debe mejorar el acceso a los mercados para sus exportaciones. | UN | وبغية تخفيض التكاليف الباهظة لصفقات التجارة، ينبغي أن يُتاح لصادرات هذه البلدان مزيد من الوصول إلى الأسواق. |
En particular, el objetivo de mejorar el acceso a los mercados para los países más desfavorecidos es un complemento necesario de las medidas de alivio de la deuda. | UN | وبالتحديد يمثل هدف تعزيز الوصول إلى الأسواق أمام أكثر البلدان ضعفاً عنصراً مكملاً ضروريا لتدابير تخفيف الديون. |
La delegación de Myanmar acoge complacida la concesión de un acceso libre de aranceles y cupos a los mercados para las exportaciones procedentes de países menos adelantados. | UN | ويرحّب وفده بتنفيذ وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى أسواق معفاة من الرسوم ومعفاة من الحصص. |
Muchos otros países han introducido también planes de acceso preferencial a los mercados para los países menos adelantados. | UN | كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Estas medidas de alivio deben vincularse a medidas de acceso a los mercados para asegurar la sostenibilidad. | UN | ويجب أن يرتبط تخفيف عبء الديون باتخاذ تدابير لإمكانية الوصول إلى الأسواق ضماناً للاستدامة. |
Nos comprometemos además a considerar medidas adicionales para obtener mejoras progresivas en el acceso a los mercados para los PMA. | UN | ونتعهد أيضا بالنظر في اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسينات مطردة تتصل بدخول أقل البلدان نموا إلى الأسواق. |
También propuso que se promoviera el acceso a los mercados para los países en desarrollo. | UN | واقترحت كذلك تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Deberían crearse oportunidades para fomentar el acceso a los mercados para los países en desarrollo. | UN | ويجب إتاحة فرص لزيادة إمكانية وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق. |
No puede insistirse demasiado en la importancia del acceso a los mercados para los productos africanos. | UN | ولا يسعنا زيادة تأكيد أهمية وصول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق. |
El mejoramiento del acceso a los mercados para los países en desarrollo, es de la máxima importancia. | UN | ومن المهم للغاية تحسين سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
También existían restricciones estructurales similares y asimétricas en materia de acceso a los mercados para los productos no agrícolas. | UN | وبيّن أنه توجد أيضاً قيود هيكلية ومتفاوتة شبيهة تحد من فرص وصول السلع غير الزراعية إلى الأسواق. |
Seis talleres y seminarios de capacitación celebrados en Asia sobre prescripciones ambientales y acceso a los mercados para los países en desarrollo. | UN | :: عُقدت في آسيا ست حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية بشأن المتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Una importante actividad de seguimiento es la labor del Grupo Consultivo sobre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo. | UN | ومن بين المواضيع الرئيسية التي يتطرق إليها هذا المشروع موضوع المتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق. |
Existen vínculos similares con otras cuestiones que se negocian, en especial el acceso a los mercados para los productos no agrícolas y los servicios. | UN | وتوجد روابط مماثلة مع مسائل تفاوضية أخرى، وبشكل خاص الوصول إلى الأسواق غير الزراعية والمفاوضات بشأن الخدمات. |
El orador elogió la participación del sector privado en el Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los mercados para los Países en Desarrollo. | UN | وأثنى على مشاركة القطاع الخاص في فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Hasta el momento, sólo suponen algunas mejoras limitadas en lo que se refiere al aumento de las oportunidades de acceso a los mercados para los países en desarrollo. | UN | ولا تشير هذه الجهود، حتى الآن، إلا إلى تحقيق تحسن محدود من حيث زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Es necesario fortalecer el sistema financiero internacional y adoptar medidas para asegurar que los países en desarrollo disfruten de un mayor acceso a los mercados para sus productos en los países desarrollados. | UN | ويجب تعزيز النظام المالي الدولي واتخاذ خطوات تكفل وصول منتجات البلدان النامية بدرجة أكبر إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
Se debía tratar de conseguir precios mejores y más equitativos y el acceso a los mercados para los productos de los países en desarrollo. | UN | ولا بد من بذل الجهود للحصول على أسعار أفضل وأكثر إنصافاً، وعلى فرص لدخول منتجات البلدان النامية إلى السوق. |
Ampliar el acceso a los mercados para los países en desarrollo. | UN | توسيع إمكانيات الوصول الى اﻷسواق بالنسبة للبلدان النامية. |
La demanda y los precios de los bienes exportados por muchos países en desarrollo siguen siendo bajos y su acceso a los mercados para colocar productos de gran densidad de trabajo, productos en los cuales tienen una ventaja comparativa, está todavía constreñido por las barreras al comercio. | UN | ولا يزال الطلب على السلع التي يصدرها العديد من البلدان الفقيرة منخفضا ولا تزال أسعار هذه السلع منخفضة، ولا يزال وصول هذه البلدان إلى اﻷسواق بما لديها من منتجات كثيفة العمالة تتمتع فيها بميزة نسبية، يتعرض لقيود جراء الحواجز التجارية. |