ويكيبيديا

    "a los niños romaníes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطفال الروما في
        
    • أطفال الغجر في
        
    56. Eslovaquia mencionó que en el ámbito de la educación se procuraba no colocar a los niños romaníes en escuelas especiales. UN 56- وذكرت سلوفاكيا أنه يجري بذل جهود في ميدان التعليم للامتناع عن إيداع أطفال الروما في مدارس خاصة.
    El Comité recomienda que los nuevos programas integren a los niños romaníes en las escuelas convencionales en la medida de lo posible, a fin de evitar la discriminación, y que el Estado Parte contrate a más profesores y auxiliares de la minoría romaní. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج جديدة تدمج أطفال الروما في المدارس العادية في أسرع وقت ممكن، من أجل تجنب التمييز، وبقيام الدولة الطرف بتوظيف عدد أكبر من المدرسين ومساعدي المدرسين من بين أقلية الروما.
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a que intensifique sus medidas encaminadas a integrar a los niños romaníes en el sistema educativo y promueva la enseñanza del idioma romaní, entre otras cosas mejorando el conocimiento de ese idioma entre los maestros. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابيرها فيما يتعلق بإدماج أطفال الروما في نظام التعليم وترويج تدريس لغة الروما، بما في ذلك تعزيز قدرات المعلمين في هذه اللغة.
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a que intensifique sus medidas encaminadas a integrar a los niños romaníes en el sistema educativo y promueva la enseñanza del idioma romaní, entre otras cosas mejorando el conocimiento de ese idioma entre los maestros. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابيرها فيما يتعلق بإدماج أطفال الروما في نظام التعليم وترويج تدريس لغة الروما، بما في ذلك تعزيز قدرات المعلمين في هذه اللغة.
    Aun cuando toma nota de que el Estado Parte tiene la intención de mejorar la educación de los romaníes, el Comité recomienda además que el nuevo programa integre a los niños romaníes en el sistema de escuelas normales en la medida de lo posible, a fin de prevenir la discriminación. UN وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم تسحين مستوى تعليم الغجر، فإنها توصيها، مرة أخرى، بأن تعمل على دمج البرامج الجديدة أطفال الغجر في التيار الرئيسي للمدارس، كلما كان ذلك ممكناً، بغية تجنب التمييز.
    El Comité también expresó su preocupación por la práctica del Estado parte de colocar a los niños romaníes en escuelas para niños con discapacidad, y por los obstáculos con que se topaban los romaníes en el acceso al trabajo, la vivienda, la atención de la salud y la educación, los casos de maltrato y el uso excesivo de la fuerza por la policía contra los romaníes. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ممارسة الدولة الطرف المتمثلة في وضع أطفال الروما في المدارس المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة، وإزاء ما يواجهه الروما من عقبات في الوصول إلى فرص العمل والسكن والرعاية الصحية والتعليم، وإزاء حالات إساءة المعاملة وإفراط الشرطة في استعمال القوة ضد الروما.
    El Comité, al tiempo que toma nota de los esfuerzos por integrar a los niños romaníes en el sistema educacional general, observa con preocupación que persisten los obstáculos para que los niños romaníes y tártaros de Crimea tengan servicios de educación, atención de la salud y otros servicios sociales. UN وتشير اللجنة إلى الجهود الرامية إلى إدماج أطفال الروما في نظام التعليم العام، لكنها تشعر بالقلق إزاء العقبات التي تحول دون حصول أطفال الروما وتتار القرم على التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Se observó la dificultad de integrar a los niños romaníes en escuelas ordinarias después de que hubieran ido a escuelas separadas. UN وأشارت إلى صعوبة إدماج أطفال الروما في المدارس العادية بعد تلقيهم التعليم في مدارس منفصلة(12).
    90. Burundi acogió con satisfacción los esfuerzos por integrar a los romaníes en la sociedad, en particular las medidas adoptadas para integrar a los niños romaníes en los colegios. UN 90- ورحبت بوروندي بالجهود الرامية إلى إدماج الروما في المجتمع، سيما التدابير المعتمدة من أجل إدماج أطفال الروما في المدارس.
    Conforme a una nueva estrategia para hacer frente al reto de matricular a los niños romaníes en la escuela, las partidas de nacimiento y los certificados de vacunación ya no serán un requisito para matricularse, y los profesores y educadores contactarán con los padres romaníes para insistirles sobre la importancia de la educación. UN ووفقا لاستراتيجية جديدة تهدف إلى تذليل الصعوبات المتعلقة بتسجيل أطفال الروما في المدارس، لم تعد شهاداتا الميلاد والتلقيح لازمتين للتسجيل، كما أن أن المدرسين والمربين سيواصلون توعية آباء أطفال الروما ليؤكدوا لهم أهمية التعليم.
    101.94 Mantener los esfuerzos por integrar a los niños romaníes en el sistema educativo (Argelia); UN 101-94- مواصلة الجهود الرامية إلى إدماج أطفال الروما في نظام التعليم (الجزائر)؛
    110.127 Redoblar los esfuerzos por integrar a los niños romaníes en la educación ordinaria (Sri Lanka); UN 110-127- تعزيز الجهود الرامية إلى إدماج أطفال الروما في صلب نظام التعليم العادي (سري لانكا)؛
    Al Comité le preocupa asimismo que la falta de dominio del idioma polaco coloque a los niños romaníes en una situación de grave desventaja para acceder a las oportunidades de enseñanza (arts. 2 y 5). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن عدم إتقان اللغة البولندية يضع أطفال الروما في موضع أقل حظاً من غيرهم في الانتفاع بفرص التعليم (المادتان 2 و5).
    31. El Comité observa con preocupación la información que ha recibido sobre la alta tasa de abandono escolar de los niños romaníes en la enseñanza primaria y secundaria, la frecuente negativa de matricular a los niños romaníes en las escuelas ordinarias, su segregación en clases especiales o su colocación en escuelas especiales para niños con discapacidades mentales. UN 31- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما أفادت به التقارير من ارتفاع معدل تسرب أطفال الروما من المدارس في المرحلتين الابتدائية والإعدادية وتواتر حالات رفض تسجيل أطفال الروما في المدارس العادية وعزلهم في صفوف خاصة أو في مدارس مخصصة للأطفال ذوي الإعاقات العقلية.
    88.38 Establecer medidas de emergencia destinadas a integrar a los niños romaníes en las escuelas generales y resolver el problema de la tasa de abandono escolar de esos niños (Uruguay); UN 88-38- اتخاذ تدابير عاجلة ترمي إلى إدماج أطفال الروما في المدارس النظامية وحل مشكلة معدلات التسرب بين هؤلاء الأطفال (أوروغواي)؛
    Aunque toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para integrar a los niños romaníes en el sistema educativo y promover el idioma romaní, el Comité considera preocupante que alrededor del 50% de los niños romaníes están matriculados en clases de enseñanza especial (art. 5). UN وبينما تلاحظ اللجنة ما بذلته الدولة الطرف من جهود من أجل إدماج أطفال الروما في نظام التعليم بالدولة وترويج لغة الروما، تعرب اللجنة عن قلقها لأن نحو 50 في المائة من أطفال الروما مقيّدون في فصول التعليم الخاص (المادة 5).
    Aunque toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para integrar a los niños romaníes en el sistema educativo y promover el idioma romaní, el Comité considera preocupante que alrededor del 50% de los niños romaníes estén matriculados en clases de enseñanza especial (art. 5). UN وبينما تلاحظ اللجنة ما بذلته الدولة الطرف من جهود من أجل إدماج أطفال الروما في نظام التعليم بالدولة وترويج لغة الروما، تعرب اللجنة عن قلقها لأن نحو 50 في المائة من أطفال الروما مسجّلون في فصول التعليم الخاص (المادة 5).
    a) Adopte todas las medidas necesarias para erradicar la práctica de segregar a los niños romaníes en el sistema escolar y vele por que esos niños tengan iguales oportunidades de acceso a una educación de calidad, a la luz de la Recomendación general Nº 27 (2000) del Comité; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على ممارسة فصل أطفال الروما في نظام التعليم وضمان تمتعهم بفرص متساوية في الوصول إلى التعليم الجيد النوعية، وفقاً للتوصية العامة للجنة رقم 27(2000)؛
    68. El ERRC recomendó a Grecia que adoptara todas las medidas necesarias para incluir a los niños romaníes en jardines de infancia y escuelas primarias en las que no existiera segregación, así como medidas de apoyo eficaces entre las comunidades romaníes y las escuelas para evitar las elevadas tasas de abandono escolar de los alumnos de origen romaní. UN 68- وأوصى المركز الأوروبي لحقوق الغجر اليونان باتخاذ جميع الخطوات الضرورية التي تكفل عدم فصل أطفال الروما في الحضانات وفي المدارس الابتدائية، ووضع تدابير دعم فعالة فيما بين مجتمعات الروما والمدارس لمنع ارتفاع معدلات تسرب تلاميذ الروما من التعليم(119).
    El Estado Parte también debe dejar de poner a los niños romaníes en escuelas especiales o cursos especiales y dar prioridad a las medidas que les permitirán asistir a las escuelas y cursos regulares (arts. 26 y 27). UN وينبغي أيضاً أن تكف الدولة الطرف عن وضع أطفال الغجر في مدارس خاصة أو فصول خاصة وأن تولي الأولوية للتدابير التي تمكنهم من الاستفادة من المدارس والفصول النظامية (المادتان 26 و27 من العهد).
    c) Aumentar sus esfuerzos para integrar a los niños romaníes en el sistema escolar general mediante el fomento de la capacitación de los docentes, la revisión de los programas de estudios y la aplicación de métodos de enseñanza y aprendizaje adecuados, así como la intensificación de la educación y participación de los padres; UN (ج) تعزيز جهودها لإدماج أطفال الغجر في نظام التعليم العام بتعزيز تدريب المدرسين ومراجعة المناهج الدراسية وتطبيق أساليب مناسبة للتعليم والتعلم فضلاً عن تكثيف حملات تثقيف الوالدين والعمل على زيادة مشاركتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد