El examen confirmaba la aparición de varias preocupaciones nuevas con respecto a los niños y los conflictos armados y las estrategias conexas de protección de menores. | UN | وأكد الاستعراض عددا من الشواغل الناشئة فيما يتعلق ببرنامج الأطفال والنزاع المسلح واستراتيجيات حماية الطفل ذات الصلة. |
Adoptar medidas concretas para poner fin al incumplimiento constante de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados por las partes en el conflicto armado del Sudán, incluidas las milicias Janjaweed, y para combatir la impunidad, | UN | واتخاذ تدابير محددة لوضع حد للتجاهل المستمر لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح من جانب أطراف النزاع المسلح في السودان، بما فيها ميليشيات الجنجويد، ومكافحة الإفلات من العقاب، |
A este respecto, el Representante Oficial ha propuesto, organizado y convocado específicamente varios equipos de tareas y grupos de trabajo sobre cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados. | UN | وفي هذا الصدد، قدم الممثل الخاص اقتراحات محددة بشأن إنشاء عدد من أفرقة العمل والفرق العاملة المعنية بقضايا الأطفال والصراعات المسلحة وقام بتشكيلها ودعوتها للانعقاد. |
El orador dice que espera con interés la publicación de la evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a los niños y los conflictos armados, para garantizar su protección sostenida. | UN | وقال إنه ينتظر إصدار مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتقييم الذي أجراه لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لحالة الأطفال والصراعات المسلحة على نحو يكفل حمايتهم بصورة مطردة. |
:: Julio de 2000: El Secretario General presentó al Consejo de Seguridad el primer informe dedicado a los niños y los conflictos armados. | UN | :: وفي تموز/يوليه 2000: قدم الأمين العام إلى مجلس الأمن أول تقرير يُكرَّس لموضوع الأطفال والصراع المسلح. |
relativas a los niños y los conflictos armados en misiones políticas y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | التقدم المحرز في تعميم مراعاة قضايا الأطفال والنزاعات المسلحة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية |
La siguientes normas jurídicas se aplican a los niños y los conflictos armados: | UN | 249 - المعايير القانونية التالية تنطبق على الأطفال والنزاع المسلح: |
La Asamblea ha renovado el mandato de la Representante Especial repetidamente desde 1997, con lo cual se ha constituido en principal promotora de un programa concertado de las Naciones Unidas relativo a los niños y los conflictos armados. | UN | ودأبت الجمعية العامة على تجديد ولاية الممثل الخاص منذ عام 1997، وأصبح بذلك الجهة التمكينية الرئيسية لجدول أعمال متضافر لمسألة الأطفال والنزاع المسلح في الأمم المتحدة. |
El sistema de coordinadores de las actividades de mediación de las Naciones Unidas establecido recientemente por el Departamento también tiene por objeto asegurar que las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados se tengan en cuenta desde las primeras etapas de reflexión y planificación estratégica de los procesos de paz. | UN | ويسعى أيضا نظام الأمم المتحدة لمنسقي شؤون الوساطة التابع للإدارة والذي أنشئ حديثا إلى ضمان مراعاة مسائل الأطفال والنزاع المسلح في وقت مبكر من مرحلة التفكير والتخطيط الاستراتيجيين من عملية السلام. |
Este impulso, que abarca tanto a las partes interesadas como a la comunidad internacional, debe cobrar fuerza a fin de lograr la plena aplicación del programa relativo a los niños y los conflictos armados, desde la prevención hasta la reintegración. | UN | ومن الجدير التشجيع على هذا الزخم الذي يشمل كلا من الأطراف المعنية والمجتمع الدولي من أجل إتاحة تنفيذ خطة العمل المسماة " الأطفال والنزاع المسلح " ، بدءاً من المنع ووصولا إلى إعادة الإدماج. |
Los mecanismos de coordinación ejecutivos de las Naciones Unidas son foros importantes para promover la incorporación de los asuntos relativos a los niños y los conflictos armados en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 36 - إن آليـــات التنسيق التنفيذية للأمم المتحدة محافل هامة في الجهود التي تدعو إلى إدماج مسألة الأطفال والنزاع المسلح في منظومة الأمم المتحدة. |
Se calcula que a finales de 2004 el saldo de los recursos extrapresupuestarios para las actividades relativas a los niños y los conflictos armados ascendería a 690.000 dólares, de los cuales 150.000 no están asignados. | UN | ويقدر أن رصيد الموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة لأنشطة الأطفال والصراعات المسلحة سيبلغ زهاء 000 690 دولار بنهاية عام 2004، منها 000 150 غير مخصصة. |
La reunión anual de los procedimientos especiales puede representar otra oportunidad para que la Oficina del Representante Especial promueva la inclusión de las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados en la labor de los procedimientos especiales. | UN | والاجتماع السنوي للإجراءات يتيح فرصة أخرى لمكتب الممثل الخاص للدفاع عن إدراج مسائل الأطفال والصراعات المسلحة في عمل الإجراءات الخاصة متى دعي إلى ذلك. |
1379 (2001) relativa a los niños y los conflictos armados | UN | القرار 1379 (2001) بشأن الأطفال والصراعات المسلحة |
1314 (2000) relativa a los niños y los conflictos armados | UN | القرار 1314 (2000) بشأن الأطفال والصراعات المسلحة |
Además, desde 1998, en numerosas declaraciones del Presidente, resoluciones y debates públicos en el Consejo de Seguridad se hicieron referencias importantes a los niños y los conflictos armados. | UN | وفضلا عن ذلك، وردت منذ عام 1998 إشارات مهمة إلى الأطفال والصراع المسلح في العديد من البيانات الرئاسية والقرارات والمناقشات العلنية. |
Este foro sirve de centro de consulta y formulación de políticas sobre los niños y los conflictos armados y, como tal, representa una herramienta importante para la integración y coordinación de las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados. | UN | ويوفر هذا المحفل مركزا للتشاور ووضع السياسات فيما يتعلق بالأطفال والصراع المسلح، وهو بهذا يمثل أداة هامة لجهود التعميم والتنسيق فيما يتعلق بمسألة الأطفال والصراع المسلح. |
Desde 1997, la resolución general sobre los derechos del niño que aprueba anualmente la Asamblea ha comprendido una sección dedicada expresamente a los niños y los conflictos armados. | UN | ويضم قرار الجمعية العامة السنوي الجامع بشأن حقوق الطفل قسما خاصا عن الأطفال والنزاعات المسلحة منذ عام 1997. |
Siguen desplegándose esfuerzos para fortalecer los vínculos entre la labor del Consejo de Seguridad relativa a los niños y los conflictos armados y su régimen de sanciones. | UN | 59 - تشكل الجهود الرامية إلى تعزيز الروابط بين عمل مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة ونظام الجزاءات الذي يعتمده مجالا للعمل المستمر. |
Similarmente, la Operación contribuirá al cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados y mantendrá un diálogo con las fuerzas armadas y los grupos armados al objeto de conseguir que se comprometan con planes de acción para poner fin al reclutamiento y utilización de niños soldados y otras violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | وبالمثل، ستسهم العملية المختلطة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة والمحافظة على إقامة الحوار مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة بهدف كفالة الالتزام بخطط عمل إنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال. |
El informe también presenta el plan estratégico de la Representante Especial para impulsar el programa relativo a los niños y los conflictos armados, así como sus objetivos, estrategias y prioridades clave. | UN | ويعرض التقرير الخطة الاستراتيجية التي اعتمدتها الممثلة الخاصة لدفع جدول الأعمال الخاص بالأطفال والصراع المسلح وأولوياته الرئيسية وأهدافه واستراتجياته. |
Los representantes especiales deberían asimismo utilizar los instrumentos y normas relativos a los niños y los conflictos armados como base de su campaña de promoción. | UN | وينبغي للممثلين الخاصين للاتحاد الأوروبي أن يستشهدوا أيضاً بالصكوك والمعايير المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح كجزء من دعوتهم الاستباقية. |
Otra delegación pidió que el UNICEF desempañara un papel más destacado en relación con los niños soldados, en el marco de las actividades interinstitucionales llevadas a cabo en virtud de lo dispuesto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad relativa a los niños y los conflictos armados. | UN | ودعا وفد آخر إلى اضطلاع اليونيسيف بدور أكبر فيما يتعلق بالجنود والأطفال، باعتباره جزءا من الجهود المشتركة بين الوكالات في إطار قرار مجلس الأمن 1612 (2005) بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Este grupo asesor se ocupaba de coordinar las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados. | UN | وقـد عمل هذا الفريق من أجل تنسيق المسائل المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة بصورة عامة. |
La Comisión recordó las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de la población civil como tal, así como las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, incluidas las relativas a la prevención de conflictos armados, a la mujer, la paz y la seguridad, y a los niños y los conflictos armados. | UN | وأشارت اللجنة إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، وكذلك إلى القرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، بما فيها ما يتصل بمنع نشوب النزاع المسلح، وبالمرأة والسلام والأمن، وبالأطفال والنزاع المسلح. |