ويكيبيديا

    "a los objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأهداف
        
    • مع الأهداف
        
    • على الأهداف
        
    • في الأهداف
        
    • في تحقيق أهداف
        
    • مع أهداف
        
    • بأهداف
        
    • في تحقيق الأهداف
        
    • بالأهداف
        
    • في أهداف
        
    • إلى الأهداف
        
    • للأهداف
        
    • إلى أهداف
        
    • على أهداف
        
    • في بلوغ أهداف
        
    Nuestra posición se debe a la importancia que atribuye Israel a los objetivos del TPCEN. UN وموقفنا ينبع من الأهمية التي توليها إسرائيل لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Además, en varias ocasiones el Gobierno del Sudán ha utilizado la fuerza de forma desproporcionada respecto a los objetivos militares. UN علاوة على ذلك، استخدمت حكومة السودان في عدة مناسبات القوة على نحو لا يتناسب مع الأهداف العسكرية.
    Se observó que, en ocasiones, los donantes no se ponen de acuerdo en cuanto a los objetivos que los países en desarrollo deben cumplir. UN وأشير إلى أن الجهات المانحة لا تتفق في بعض الأحيان على الأهداف التي ينبغي أن تقوم البلدان النامية بالإبلاغ عنها.
    Pocas Partes cuantificaron las contribuciones de las actividades de UTS realizadas desde 1990 con la intención específica de evaluar la contribución de esas actividades a los objetivos que les corresponden en virtud del Protocolo de Kyoto. UN وقام عدد قليل من الأطراف بقياس إسهام أنشطة استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة المنفذة منذ عام 1990 قياسا كمياً، بقصد تقييم إسهام هذه الأنشطة في الأهداف المحددة لها في كيوتو.
    La contribución del consumo y la producción sostenibles a los objetivos de Desarrollo Sostenible UN كيف يمكن أن يسهم الاستهلاك والإنتاج المستدامان في تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    Además, debe prestarse más atención al desarrollo económico y social, con arreglo a los objetivos de la Carta. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، تمشيا مع أهداف الميثاق.
    También quisiera encomiar al personal de la UNMIK por su labor y adhesión a los objetivos de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أشيد بموظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لعملهم والتزامهم بأهداف الأمم المتحدة.
    Las actividades del Consejo de Europa también contribuyen a los objetivos citados en la pregunta. UN وتسهم أنشطة مجلس أوروبا أيضا في تحقيق الأهداف المشار إليها في السؤال أعلاه.
    La campaña se titulaba " Objetivo 2015 " y estaba vinculada a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد ارتبطت الحملة المسماة ' ' الهدف 2015`` بالأهداف الإنمائية للألفية التي أعلنتها الأمم المتحدة.
    Los objetivos en materia de derechos humanos deben incorporarse a los objetivos y políticas de los diversos organismos, órganos y programas. UN ويجب أن تدمج أهداف حقوق اﻹنسان في أهداف وسياسات مختلف الوكالات والهيئات والبرامج المعنية.
    En la descripción del programa se debería hacer referencia a los objetivos convenidos internacionalmente respecto de las corrientes de recursos. UN وكان من المفروض إيراد إشارة في سرد البرنامج إلى الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بتدفقات الموارد.
    La República de Corea apoya plenamente la atención especial prestada por el Organismo a los objetivos de desarrollo humano en esa estrategia. UN واختتم قائلا إن جمهورية كوريا تؤيد على نحو تام التركيز الذي توليه الأونروا في هذه الاستراتيجية لأهداف التنمية البشرية.
    Los logros previstos se ajustarán a los objetivos establecidos en los programas y subprogramas y contribuirán a la consecución de esos objetivos, y se expresarán en términos que permitan determinar posteriormente si se han satisfecho las expectativas. UN وينبغي أن تكون الإنجازات المتوقعة متماشية مع الأهداف المحددة للبرامج والبرامج الفرعية ومفضية إلى تحقيقها وأن تُصاغ بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Aunque recientemente se ha dedicado mayor atención en todo el mundo a los objetivos y políticas encaminados a la erradicación de la pobreza, en muchos países las personas de edad todavía suelen ser excluidas de esas políticas y programas. UN وعلى الرغم من أن اهتمام العالم انصب مؤخرا بشكل أكثر فعالية على الأهداف والسياسات المتصلة بالقضاء على الفقر، لا يزال هناك اتجاه في بلدان عديدة إلى استثناء كبار السن من هذه السياسات والبرامج.
    La XI UNCTAD también debería establecer prioridades claras para la labor de la UNCTAD y su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يحدد أولويات واضحة لعمل الأونكتاد ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية.
    A este respecto, los programas de socorro deben contribuir a los objetivos del desarrollo sostenible. UN وفي ما يتعلق بذلك، ينبغي لبرامج اﻹغاثة أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Por ejemplo, se establecieron grupos de tareas interinstitucionales por subregión para coordinar sus actividades conforme a los objetivos de la campaña. UN فعلى سبيل المثال أنشئت فرق عمل مشتركة بين الوكالات على المستوى شبه اﻹقليمي لتنسيق أنشطتها مع أهداف الحملة.
    En cuanto a los objetivos de la Comisión, la representante se remitió a su presentación. UN وفيما يتعلق بأهداف اللجنة، أشارت الممثلة للعرض الذي تولت تقديمه.
    Sin embargo, su contribución a los objetivos ha sido, en su mayor parte, indirecta. UN لكن إسهامه في تحقيق الأهداف كان إسهاما غير مباشر إلى حد بعيد.
    Otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El Fondo contribuiría al examen de mitad del decenio de Educación para Todos mediante la reunión de datos sobre la contribución de la educación en materia de población a los objetivos de la iniciativa. UN وسيسهم الصندوق في استعراض منتصف العقد للمبادرة من خلال جمع البيانات عما يقدمه تعليم السكان من إسهام في أهداف المبادرة.
    En la descripción del programa se debería hacer referencia a los objetivos convenidos internacionalmente respecto de las corrientes de recursos. UN وكان من المفروض إيراد إشارة في سرد البرنامج إلى الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بتدفقات الموارد.
    iii) Actividades ordinarias de apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio UN ' 3` الأنشطة المنتظمة المضطلع بها دعما للأهداف الإنمائية للألفية
    Permítaseme referirme ahora a los objetivos de este período extraordinario de sesiones. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى أهداف الدورة الاستثنائية.
    Hemos concedido siempre la máxima importancia a los objetivos del OIEA y participamos activamente en sus muchas actividades. UN وكنا نعلق باستمرار أهمية عظمى على أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونساهم بنشاط في أنشطتها الكثيرة.
    Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. UN وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد