ويكيبيديا

    "a los organismos humanitarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للوكالات الإنسانية
        
    • الوكالات الإنسانية
        
    • والهيئات الإنسانية
        
    • إلى الوكاﻻت اﻹنسانية
        
    • على وجه السرعة لوكالات تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • بالوكالات الإنسانية
        
    En esas zonas, la MONUC puede facilitar información así como ayuda militar y logística a los organismos humanitarios para la entrega de la ayuda. UN وبوسع البعثة أن تقدم في هذه المناطق معلومات ومساعدة عسكرية وفي مجال النقل والإمداد للوكالات الإنسانية في تسليم المعونة.
    Hay que encomiar las medidas trascendentales tomadas por los donantes para prestar asistencia financiera a los organismos humanitarios y apoyar el presupuesto de la Autoridad Palestina, unas medidas que deben continuar a toda costa. UN ولا بد من الثناء على الجهود الواسعة النطاق التي يبذلها المانحون بغية توفير المساعدة المالية للوكالات الإنسانية وتقديم الدعم لميزانية السلطة الفلسطينية، كما لا بد من تواصل هذه الجهود.
    Información a los organismos humanitarios desplegados UN توفير معلومات للوكالات الإنسانية العاملة في الميدان
    34. Muchas delegaciones alentaron a los organismos humanitarios a que abordaran la constante relación entre socorro y reconstrucción en una fase temprana. UN 34- وشجعت وفود عديدة الوكالات الإنسانية على تناول موضوع الانتقال بلا انقطاع من الاغاثة إلى الإعمار في مرحلة مبكرة.
    Los pedidos de ayuda a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas han excedido con creces las peores predicciones. UN وتجاوزت طلبات المساعدة التي تلقتها الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة أسوأ التنبؤات إلى حد بعيد.
    4. La Comisión encareció a todos los Estados miembros, a las organizaciones internacionales, a los organismos humanitarios y a otras partes interesadas que tengan influencia sobre el Ejército de Resistencia del Señor que le aplicaran toda la presión posible a fin de que pusiera en libertad de forma inmediata e incondicional a todos los niños secuestrados en Uganda septentrional. UN 4- وحثت اللجنة جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والهيئات الإنسانية وسائر الأطراف التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الرباني على أن تمارس عليه كل الضغوط الممكنة للإفراج فوراً وبلا شروط عن جميع الأطفال المخطوفين من شمال أوغندا.
    Pido encarecidamente a los donantes que proporcionen una generosa financiación a los organismos humanitarios que operan en la región. UN وإنني لأناشد بقوة الجهات المانحة توفير تمويل سخي للوكالات الإنسانية العاملة في المنطقة.
    Durante la temporada de lluvias, la MINURCAT proporcionó apoyo logístico y de seguridad a los organismos humanitarios para facilitar el acceso a esas zonas alejadas. UN وخلال موسم الأمطار، وفرت البعثة الدعم اللوجستي والأمني للوكالات الإنسانية لتيسير الوصول إلى هذه المناطق النائية.
    Todas las partes deben permitir sin dilación a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y sus asociados un acceso seguro e irrestricto a la población necesitada. UN وعلى جميع الأطراف السماح فوراً للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بتيسير وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    La mejora gradual de la seguridad observada desde mediados de noviembre ha permitido a los organismos humanitarios ampliar rápidamente sus operaciones y desplegar nuevamente al personal internacional en todas las zonas urbanas principales. UN غير أن التحسن التدريجي في ظروف الأمن منذ منتصف تشرين الثاني/نوفمبر سمح للوكالات الإنسانية أن توسّع بشكل سريع نطاق عملياتها وانتشار موظفيها الدوليين إلى جميع المناطق الحضرية الرئيسية.
    La OCENU dirigió las gestiones que se hicieron para que el Gobierno de Israel concediera a los organismos humanitarios un acceso pleno y sin trabas a la población necesitada. UN وتصدرت اليونسكو الجهود المبذولة مع حكومة إسرائيل في مسعى من اليونسكو لكفالة أن تتوافر للوكالات الإنسانية إمكانية الوصول الكامل من غير ما عائق إلى المحتاجين من السكان.
    Su labor requiere asimismo adecuadas disposiciones de seguridad y se insta a todas las partes en la región de Ituri a que brinden a los organismos humanitarios pleno y completo acceso a cuantos necesiten su ayuda. UN كما أن عملها يتطلب اتخاذ ترتيبات أمنية كافية ومن ثم أحث جميع الأطراف في منطقة إيتوري على أن تتيح للوكالات الإنسانية كامل فرص الوصول إلى جميع المعوزين.
    En especial, Australia acoge con beneplácito la decisión de las Naciones Unidas de establecer un Centro de Control de Operaciones Logísticas Conjuntas, que ha brindado un importante apoyo logístico a los organismos humanitarios que actúan en el Iraq y a los que Australia ha brindado apoyo financiero. UN وعلى وجه الخصوص، ترحب أستراليا بقرار الأمم المتحدة إنشاء المركز المشترك للسوقيات، الذي قدم دعما سوقيا هاما للوكالات الإنسانية العاملة في العراق والذي قدمت له استراليا دعما ماليا.
    Preocupa a los organismos humanitarios la posible aplicación de la legislación cherámica a los extranjeros. UN ويساور الوكالات الإنسانية القلق بشأن احتمال تطبيق قوانين الشريعة على الأجانب.
    No obstante, la Misión aún presta algún apoyo logístico a los organismos humanitarios de Goma. UN غير أن البعثة لا تزال تقدم دعما محدودا في مجال النقل والإمداد إلى الوكالات الإنسانية في غوما.
    Por ese mismo motivo, se insta a los donantes a seguir suministrando recursos a los organismos humanitarios. UN وللأسباب نفسها، يُطلب إلى الجهات المانحة أن تواصل تقديم الموارد إلى الوكالات الإنسانية.
    Además, se puede dejar de considerar a los organismos humanitarios como entidades independientes y neutrales, con lo cual ya no serían aceptables. UN وعلاوة على ذلك، فقد تفقد الوكالات الإنسانية صورتها كجهة محايدة ومستقلة ومن ثم لم تعد مقبولة.
    Obviamente, ello incluye a los organismos humanitarios del sistema de las Naciones Unidas. UN وذلك، بالطبع، يتضمن الوكالات الإنسانية التي تعمل في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Todas las partes deben permitir a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y los asociados acceso seguro y sin trabas a las poblaciones necesitadas. UN ويجب على جميع الأطراف أن تسمح على وجه السرعة لوكالات تقديم المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بالوصول إلى السكان المحتاجين بشكل آمن ودون معوقات.
    c) Contactar a los organismos humanitarios y facilitar la distribución de medicamentos y alimentos entre la población; UN (ج) الاتصال بالوكالات الإنسانية وتسهيل مهمتها من أجل توزيع الأدوية والأغذية على السكان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد