ويكيبيديا

    "a los países africanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى البلدان الأفريقية في
        
    • للبلدان الأفريقية في
        
    • الى البلدان اﻻفريقية في
        
    • لبلدان أفريقيا في
        
    • للبلدان اﻻفريقية في
        
    • إلى البلدان اﻻفريقية في
        
    • مع البلدان الأفريقية في
        
    • إلى البلدان اﻷفريقية
        
    • لبلدان أفريقية في
        
    El Gobierno de Alemania brinda amplio apoyo a los países africanos en esta empresa en forma bilateral, como también dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وتقدم الحكومة الألمانية نطاقا واسعا من الدعم إلى البلدان الأفريقية في هذا المسعى بشكل ثنائي، وأيضا ضمن إطار الأمم المتحدة.
    Por otra parte, ha llegado el momento de incrementar nuestra ayuda a África y de apoyar a los países africanos en sus esfuerzos en favor de la integración, la paz y el progreso. UN وعلاوة على ذلك، آن لنا أن نزيد مساعداتنا لأفريقيا وأن نقدم الدعم إلى البلدان الأفريقية في جهودها المبذولة للتكامل والسلم والتقدم.
    En el período examinado, la UNCTAD proporcionó apoyo a los países africanos en varias esferas, desde el comercio, la financiación y la inversión hasta los productos básicos, la ciencia y la tecnología. UN وقدم الأونكتاد، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، الدعم إلى البلدان الأفريقية في عدة مجالات تتراوح بين التجارة، والتمويل، والاستثمار في السلع الأساسية، والعلم والتكنولوجيا.
    Había continuado la asistencia en la gestión de la deuda y el apoyo a los países africanos en el contexto de las negociaciones del Club de París. UN وتواصلت المساعدة المقدمة في مجال إدارة الديون وتقديم الدعم للبلدان الأفريقية في سياق مفاوضات نادي باريس.
    Sinceramente deseamos mucho éxito a los países africanos en la realización de los objetivos a largo plazo que tienen que lograr. UN ونتمنى بصدق كل نجاح للبلدان الأفريقية في النهوض بالمهام الجسام التي تواجهها.
    El Fondo siguió proporcionando sus propios recursos financieros a los países africanos en apoyo de sus programas de ajuste estructural, por conducto de los diversos servicios del Fondo, aunque especialmente por conducto del servicio de ajuste estructural y el servicio reforzado de ajuste estructural. UN ٥٩ - وواصل الصندوق توفير موارده المالية الخاصة به الى البلدان اﻷفريقية في إطار مرافقه المختلفة، وبصفة خاصة في إطار مرفق التكيف الهيكلي/ مرفق التكيف الهيكلي المعزز، وذلك دعما لبرامجها المتعلقة بالتكيف الهيكلي.
    En el período examinado, la UNCTAD proporcionó apoyo a los países africanos en varias esferas, desde el comercio, la financiación y la inversión hasta los productos básicos, la ciencia y la tecnología. UN وقدم الأونكتاد، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، الدعم إلى البلدان الأفريقية في عدة مجالات تتراوح بين التجارة، والتمويل، والاستثمار في السلع الأساسية، والعلم والتكنولوجيا.
    La Oficina promoverá la cooperación Sur-Sur y apoyará a los países africanos en la elaboración de estrategias eficaces para aumentar al máximo los beneficios obtenidos de esas asociaciones. UN وسوف يقوم المكتب بالتشجيع على التعاون في ما بين بلدان الجنوب وتقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في صياغة استراتيجيات فعالة تهدف إلى الحصول على أقصى قدر من الفوائد من تلك الشراكات.
    10. El representante de Cuba dijo que su país, a pesar de sus problemas económicos, proporcionaba asistencia técnica a los países africanos en los sectores de la educación, la salud y la tecnología. UN 10- وذكر ممثل كوبا أنه بالرغم من المشاكل الاقتصادية التي تواجهها بلاده، فإن كوبا تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان الأفريقية في القطاعات التربوية والصحية والتقنية.
    10. El representante de Cuba dijo que su país, a pesar de sus problemas económicos, proporcionaba asistencia técnica a los países africanos en los sectores de la educación, la salud y la tecnología. UN 10- وذكر ممثل كوبا أنه بالرغم من المشاكل الاقتصادية التي تواجهها بلاده، فإن كوبا تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان الأفريقية في القطاعات التربوية والصحية والتقنية.
    El PNUMA ha prestado apoyo a los países africanos en la formulación de políticas e instrumentos normativos ambientales, así como de marcos de cooperación regional y subregional. UN 148- وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم إلى البلدان الأفريقية في صياغة سياسات بيئية وصكوك تتعلق بالسياسات العامة، وكذلك في إنشاء أطر للتعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    10. El representante de Cuba dijo que su país, a pesar de sus problemas económicos, proporcionaba asistencia técnica a los países africanos en los sectores de la educación, la salud y la tecnología. UN 10 - وذكر ممثل كوبا أنه بالرغم من المشاكل الاقتصادية التي تواجهها بلاده، فإن كوبا تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان الأفريقية في القطاعات التربوية والصحية والتقنية.
    Diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas prestan asistencia a los países africanos en la creación de capacidad a nivel nacional y regional en temas relativos a los derechos humanos. UN 31 - وتقدم مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المساعدة إلى البلدان الأفريقية في بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Se ofrece asistencia sustantiva a los países africanos en el ámbito del cuidado de la salud. UN ويجري تقديم مساعدة كبيرة للبلدان الأفريقية في ميدان العناية الصحية.
    El Departamento también ha dado apoyo a los países africanos en materia de aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتقدِّم الإدارة الدعم أيضا للبلدان الأفريقية في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Apoyo de la UNCTAD a los países africanos en la aplicación del Plan de acción de la Unión Africana para impulsar el comercio intraafricano UN دعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية
    El año pasado, la Asamblea General instó a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a organizar su apoyo a los países africanos en torno a los principios, objetivos y prioridades de la NEPAD. UN وفي السنة الماضية، حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم الدعم الذي يقدمانه للبلدان الأفريقية في إطار مبادئ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهدافها وأولوياتها.
    Las actividades de la UNCTAD de apoyo a los países africanos en los ámbitos de la gestión de la deuda, las negociaciones con el Club de París y el análisis de la aplicación de la Iniciativa para los PPME revestían una importancia particular. UN وقال إن أنشطة الأونكتاد الداعمة لبلدان أفريقيا في مجالات إدارة الديون، ومفاوضات نادي باريس، وتحليل تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تتسم بأهمية خاصة.
    12. Entre las actividades de apoyo del PNUD a los países africanos en materia de erradicación de la pobreza cabe mencionar las siguientes: UN ١٢ - وشمل الدعم المختار من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبلدان اﻷفريقية في مجال القضاء على الفقر ما يلي:
    Proporciona asistencia a los países africanos en la formulación y aplicación de sus políticas y estrategias de desarrollo. UN تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية في وضع وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها اﻹنمائية.
    Nuestro país, por otra parte, continúa ofreciendo su cooperación a los países africanos en la formación de capital humano. UN وعلاوة على ذلك، يباشر بلدي تعاونه مع البلدان الأفريقية في تدريب رأس المال البشري.
    Durante los últimos 15 años, la UNESCO efectuó más de 200 misiones como parte del programa cooperativo, a consecuencia de lo cual se ofrecieron préstamos por una suma superior a 2.000 millones de dólares a los países africanos en la esfera de la educación y la capacitación. UN وخلال السنوات الخمس عشرة الماضية، اضطلعت اليونسكو بما يزيد على ٠٠٢ بعثة كجزء من برنامج التعاون، وأسفرت هذه عن تقديم قروض تتجاوز بليوني دولار لبلدان أفريقية في ميدان التعليم والتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد