ويكيبيديا

    "a los países anfitriones a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المضيفة على
        
    También en este caso es necesaria la ayuda de la comunidad internacional, aunque sólo sea para estimular a los países anfitriones a seguir admitiendo a los refugiados. UN وهنا أيضا تكون المعونة المقدمة من المجتمع الدولي ضرورية، ولو لتشجيع البلدان المضيفة على الاستمرار في استقبال اللاجئين.
    Habría que alentar a los países anfitriones a aceptar la incorporación de tales disposiciones en los acuerdos que celebren con la Organización. UN وينبغي تشجيع البلدان المضيفة على قبول إدراج هذه الأحكام في الاتفاقات التي تعقدها مع المنظمة.
    Además, el Secretario General siempre ha tratado de alentar a los países anfitriones a que proporcionen facilidades más generosas a las organizaciones y a que estas cuestiones se resuelvan satisfactoriamente antes de que se concierten los acuerdos y las organizaciones establezcan una presencia física en los países. UN وفضلا عن ذلك، دأب الأمين العام على تشجيع البلدان المضيفة على تقديم تسهيلات أكثر سخاء للمنظمات، وضمان وجود حل مرض لهذه المسائل قبل إبرام الاتفاقات وقيام وجود مادي.
    34. Las operaciones de mantenimiento de la paz han ayudado a los países anfitriones a consolidar la paz, lograr la estabilidad e iniciar la reconstrucción. UN 34- وقد ساعدت عمليات حفظ السلام البلدان المضيفة على توطيد السلام وتحقيق الاستقرار وبدء التعمير.
    Los órganos legislativos podrían, en el mejor de los casos, alentar a los países anfitriones a flexibilizar sus prácticas internas como una contribución para facilitar la movilidad entre organizaciones, o bien recordárselo. UN وفي أحسن الأحوال، تستطيع الهيئات التشريعية تشجيع البلدان المضيفة على تخفيف ممارساتها المحلية أو تذكيرها بذلك كمساهمة منها في تسهيل التنقل فيما بين الوكالات.
    El Secretario General debería seguir instando a los países anfitriones a que cumplieran las obligaciones que han contraído en virtud de los acuerdos relativos a las sedes y permitieran pleno acceso y libertad de circulación a todos los funcionarios y demás personal de las Naciones Unidas, a fin de facilitar un funcionamiento irrestricto de la Organización. UN ينبغي للأمين العام أن يواصل حث البلدان المضيفة على الامتثال لالتزاماتها الواردة في اتفاقات المقار والسماح بالوصول الكامل وحرية التنقل لجميع مسؤولي وموظفي الأمم المتحدة بغية تسهيل سير أعمال المنظمة على أكمل وجه.
    El Secretario General debería seguir instando a los países anfitriones a que cumplieran las obligaciones que han contraído en virtud de los acuerdos relativos a las sedes y permitieran pleno acceso y libertad de circulación a todos los funcionarios y demás personal de las Naciones Unidas, a fin de facilitar un funcionamiento irrestricto de la Organización. UN ينبغي للأمين العام أن يواصل حث البلدان المضيفة على الامتثال لالتزاماتها الواردة في اتفاقات المقار والسماح بالوصول الكامل وحرية التنقل لجميع مسؤولي وموظفي الأمم المتحدة بغية تسهيل سير أعمال المنظمة على أكمل وجه.
    El Secretario General debería seguir instando a los países anfitriones a que cumplieran las obligaciones que han contraído en virtud de los acuerdos relativos a las sedes y permitieran pleno acceso y libertad de circulación a todos los funcionarios y demás personal de las Naciones Unidas, a fin de facilitar un funcionamiento irrestricto de la Organización. UN ينبغي للأمين العام أن يواصل حث البلدان المضيفة على الامتثال لالتزاماتها الواردة في اتفاقات المقار والسماح بالوصول الكامل وحرية التنقل لجميع مسؤولي وموظفي الأمم المتحدة بغية تسهيل سير أعمال المنظمة على أكمل وجه.
    Por consiguiente, el orador alienta a la Comisión a tomar en consideración los modos prácticos de facilitar la participación en sus actividades de los representantes de todos los sistemas jurídicos, e insta a los países anfitriones a cumplir sus obligaciones internacionales con respecto a la concesión de visados de entrada a fin de permitir a los representantes de los Estados miembros asistir a las reuniones de la Comisión. UN ولهذا فإنه يشجع اللجنة على النظر في طرق عملية لتيسير إشراك ممثلي جميع الأنظمة القانونية في أنشطتها، وحث البلدان المضيفة على احترام التزاماتها الدولية إزاء إصدار تأشيرات الدخول لتمكين ممثلي الدول الأعضاء من حضور اجتماعات اللجنة.
    Los Estados Miembros deberían considerar la forma de alentar a los países anfitriones a hacer contribuciones voluntarias para sufragar los gastos ordinarios de funcionamiento de las oficinas y programas de la UNODC en los países. UN ذلك التمويل. 98- وينبغي للدول الأعضاء أن تناقش سبل تشجيع البلدان المضيفة على التبرع من أجل تغطية التكاليف العادية لتشغيل المكاتب القُطرية والبرنامجية التابعة للمكتب.
    Como actividad complementaria, la ONUDI podría establecer un programa de cooperación técnica encaminado a crear el marco jurídico, administrativo y contractual necesario para promover la inversión privada en la infraestructura pública de los países menos adelantados y ayudar a los países anfitriones a ejecutar proyectos experimentales en ese ámbito. UN وكمتابعة لذلك ، يمكن لليونيدو أن تنشىء برنامج تعاون تقني يستهدف ارساء الاطار القانوني والاداري والتعاقدي اللازم لترويج الاستثمارات الخاصة في المرافق العامة في البلدان اﻷقل نموا ، وأن تساعد البلدان المضيفة على تنفيذ مشاريع رائدة في هذا الميدان .
    Por consiguiente, saluda la declaración formulada en marzo por el Presidente del Consejo de Seguridad en que se insta a los países anfitriones a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN وقد لاحظت مع الارتياح، بالتالي، ذلك البيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في شهر آذار/ مارس السابق، والذي حث فيه البلدان المضيفة على اتخاذ كافة التدابير اللازمة من أجل كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Se observó que era importante instar a los países anfitriones a que aceptaran incorporar las disposiciones fundamentales de la Convención en dichos acuerdos, así como alentarles a que se adhirieran a la Convención de 1994. UN 16 - وأُعرب عن رأي مفاده أن من المهم حث البلدان المضيفة على الموافقة على إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية ضمن اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة، وكذلك تشجيعها على الانضمام إلى اتفاقية عام 1994.
    Los órganos legislativos deberían alentar a los países anfitriones a que adoptaran, cuando procediera, medidas para garantizar una tramitación eficiente y rápida de las solicitudes o peticiones oficiales relacionadas con las prerrogativas, inmunidades y exenciones de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تشجع الهيئات التشريعية البلدان المضيفة على القيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير تضمن معالجة الطلبات و/أو الالتماسات الرسمية المتعلقة بامتيازات وحصانات وإعفاءات موظفي منظومة الأمم المتحدة معالجة ناجعة وفي الوقت المناسب.
    37. Alienta a la red de centros de información de las Naciones Unidas a que siga elaborando páginas web en los idiomas locales, alienta al Departamento de Información Pública a que proporcione los recursos y los medios técnicos necesarios, y alienta a los países anfitriones a que atiendan a las necesidades de los centros de información; UN 37 - تشجع شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام على مواصلة إنشاء صفحات على الإنترنت باللغات المحلية، وتشجع إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد والتسهيلات التقنية اللازمة، وتشجع البلدان المضيفة على تلبية احتياجات مراكز الإعلام؛
    37. Alienta a la red de centros de información de las Naciones Unidas a que siga elaborando páginas web en los idiomas locales, alienta al Departamento de Información Pública a que proporcione los recursos y los medios técnicos necesarios, y alienta a los países anfitriones a que atiendan a las necesidades de los centros de información; UN 37 - تشجع شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام على مواصلة إنشاء صفحات على الإنترنت باللغات المحلية، وتشجع إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد والتسهيلات التقنية اللازمة، وتشجع البلدان المضيفة على تلبية احتياجات مراكز الإعلام؛
    19. Con miras a fortalecer la sostenibilidad financiera de la red de oficinas extrasede de la UNODC, los Estados Miembros deberían estudiar la manera de alentar a los países anfitriones a que hicieran contribuciones voluntarias para sufragar los gastos ordinarios de funcionamiento de las oficinas de los países y programas. UN 19- تحسيناً للاستدامة المالية لشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب، ينبغي للدول الأعضاء أن تناقش سبل تشجيع البلدان المضيفة على تقديم التبرّعات لتغطية التكاليف العادية لتشغيل المكاتب القُطرية والبرنامجية.
    19. Con miras a fortalecer la sostenibilidad financiera de la red de oficinas extrasede de la UNODC, los Estados Miembros deberían estudiar la manera de alentar a los países anfitriones a que hicieran contribuciones voluntarias para sufragar los gastos ordinarios de funcionamiento de las oficinas de los países y programas. UN 19- تحسيناً للاستدامة المالية لشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب، ينبغي للدول الأعضاء أن تناقش سبل تشجيع البلدان المضيفة على تقديم التبرّعات لتغطية التكاليف العادية لتشغيل المكاتب القُطرية والبرنامجية.
    21. Con miras a fortalecer la sostenibilidad financiera de la red de oficinas extrasede de la UNODC, los Estados Miembros deberían estudiar la manera de alentar a los países anfitriones a que hicieran contribuciones voluntarias para sufragar los gastos ordinarios de funcionamiento de las oficinas de los países y programas. UN 21- تحسيناً للاستدامة المالية لشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب، ينبغي للدول الأعضاء أن تناقش سبل تشجيع البلدان المضيفة على تقديم التبرّعات لتغطية التكاليف العادية لتشغيل المكاتب القُطرية والبرنامجية.
    37. Alienta a la red de centros de información de las Naciones Unidas a que siga elaborando páginas web en los idiomas locales, alienta al Departamento de Información Pública a que proporcione los recursos y los medios técnicos necesarios, y alienta a los países anfitriones a que atiendan a las necesidades de los centros de información; UN 37 - تشجع شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام على مواصلة إنشاء صفحات على الإنترنت باللغات المحلية، وتشجع إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد والتسهيلات التقنية اللازمة، وتشجع البلدان المضيفة على تلبية احتياجات مراكز الإعلام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد