Instamos a los países desarrollados a que cumplan sus promesas de acceso al mercado, ayuda y reducción de la deuda. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق وتقديم لمساعدة وتخفيف عبء الدين. |
Instamos a los países desarrollados a que aumenten sus esfuerzos en esta materia. | UN | ونشجع البلدان المتقدمة النمو على تعزيز جهودها في هذا الميدان. |
Así pues, Níger exhorta a los países desarrollados a que cancelen las deudas de los países en desarrollo, dando prioridad en caso necesario a los países menos adelantados. | UN | لذلك تحث النيجر البلدان المتقدمة النمو على أن تلغي ديون البلدان النامية، وأن تعطي عند اللزوم أولوية ﻷقل البلدان نموا. |
11. Exhorta a los países desarrollados a que, com ánimo de cooperación y solidaridad, movilicen nuevos recursos para la asistencia para el desarrollo; | UN | ١١ " - تطلب إلى البلدان المتقدمة النمو تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة اﻹنمائية بروح من التعاون والتضامن؛ |
Otorgamos importancia decisiva a la ejecución rápida y continua del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, de Barbados, y volvemos a exhortar a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos y sus promesas de prestar apoyo. | UN | ونحن نعلق منتهى اﻷهمية على التنفيذ العاجــــل والثابت لبرنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ونطلب مرة أخرى إلى البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها وتعهداتها بتقديم المساعدة. |
Las Naciones Unidas deberían alentar a los países desarrollados a que transfieran tecnología a los países en desarrollo en condiciones favorables. | UN | وإن على اﻷمم المتحدة، بالاضافة الى ذلك، تشجيع البلدان المتقدمة النمو على إتاحة التكنولوجيات للبلدان النامية بشروط مواتية. |
Instamos a los países desarrollados a que brinden ese respaldo. | UN | ونحن نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تقوم هذه المساندة. |
Por consiguiente, se exhortó a los países desarrollados a fomentar la CTPD y proporcionar apoyo financiero para su aplicación. | UN | ولذلك حثت البلدان المتقدمة النمو على تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتقديم الدعم المالي من أجل تنفيذه. |
Instamos a los países desarrollados a que, como cuestión prioritaria, cumplan la meta convenida de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالهدف المتفق عليه، وهو إعطاء اﻷولوية لتخصيص ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي فيها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بصفة عامة. |
Por último, el orador exhorta encarecidamente a los países desarrollados a que presten asistencia a los países en desarrollo para que puedan asimilar el uso de la energía atómica en bien de sus pueblos. | UN | وأضاف أن وفده يحث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية على استخدام الطاقة النووية من أجل خير شعوبها. |
El acuerdo sobre la metodología actual no se logró con facilidad por lo que la oradora insta a los países desarrollados a que mantengan la fórmula actual. | UN | ولم يكن التوصل إلى اتفاق على المنهجية الراهنة باﻷمر السهل، وهي تحث البلدان المتقدمة النمو على الاحتفاظ بالصيغة الراهنة. |
Instaron a los países desarrollados a que reconocieran debidamente esta contribución acumulada y esta importante función. | UN | وحثوا البلدان المتقدمة النمو على الاعتراف بهذا اﻹسهام والدور المتزايدين اعترافاً متكافئاً له مغزاه. |
Exhortaron a los países desarrollados a velar por que se pusieran a disposición de esas organizaciones los fondos necesarios para la aplicación de las medidas propuestas. | UN | وحثوا البلدان المتقدمة النمو على ضمان توافر اﻷموال اللازمة لهذه المنظمات لكفالة تنفيذ هذه التدابير المقترحة. |
Llamaron a los países desarrollados a garantizar que los fondos necesarios para la aplicación de las medidas propuestas estuvieran a la disposición de estas organizaciones. | UN | وحثوا البلدان المتقدمة النمو على توفير الأموال اللازمة لهذه المنظمات من أجل ضمان تنفيذ المقترحات. |
Por consiguiente, instamos a los países desarrollados a que reconozcan debidamente y en su justa medida la aportación cada vez más importante del mundo en desarrollo. | UN | ولذا، نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تعطي لهذه المساهمة ولهذا الدور المتزايدين التقدير والاعتراف اللذين يستحقانهما. |
Exhorta a todos los países a que se pongan de acuerdo para establecer un comité sobre el examen de la aplicación del Convenio, y reitera al llamamiento de la Conferencia de las Partes a los países desarrollados, a las instituciones financieras multilaterales y bilaterales y al sector privado, para que hagan contribuciones voluntarias al Mecanismo Mundial. | UN | وهي توجه نداء إلى جميع البلدان للموافقة على إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، وتؤكد مجددا على نداء مؤتمر اﻷطراف إلى البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية متعددة اﻷطراف والثنائية والقطاع الخاص من أجل تقديم تبرعات إلى اﻵلية العالمية. |
11. Invita a los países desarrollados, a los países en desarrollo y los demás integrantes de la comunidad internacional a que, dada la importancia que se asigna a la cooperación Sur–Sur, aumenten los recursos financieros en favor de esa cooperación; | UN | ١١ - تطلـب إلى البلدان المتقدمة النمو والنامية وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي، بالنظر إلى اﻷهمية المعلقة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، زيادة الموارد المالية المخصصة لذلك التعاون؛ |
En la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Hong Kong se instó a los países desarrollados a velar por que las normas de origen aplicables a las importaciones procedentes de los países menos adelantados fueran transparentes y sencillas y contribuyeran a facilitar el acceso a los mercados. | UN | وقد طلب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المنعقد في هونغ كونغ إلى البلدان المتقدمة النمو أن تكفل اتسام قواعد المنشأ التفضيلية المطبَّقة على وارداتها من أقل البلدان نموا بالشفافية والبساطة، ومساهمتها في تيسير الوصول إلى الأسواق. |
6. Insta a los países desarrollados a que tengan en cuenta las actuales limitaciones financieras que afectan a las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo, así como el costo y los beneficios técnicos de la cooperación técnica entre los países en desarrollo y a que, por consiguiente, examinen la posibilidad de aumentar su apoyo; | UN | ٦ - تطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تأخذ في الاعتبار القيود المالية الحالية التي تؤثر على أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وكذلك تكاليف هذا التعاون وفوائده التقنية، وأن تنظر لذلك في زيادة دعمها؛ |
Insta a los países desarrollados a que alcancen plenamente antes del año 2000 la meta convenida internacionalmente del 0,7% de su producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo y la meta del 0,15% del producto nacional bruto de los países donantes en favor de los países menos adelantados; | UN | " ٢ - تطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تحقق تماما بحلول عام ٢٠٠٠ الهدف المتفق عليه دوليا والمتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية والهدف المتمثل في تخصيص ١٥,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المانحة لصالح أقل البلدان نموا؛ |
8. Insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en especial los países desarrollados, a que asignen más recursos, y a los países desarrollados a que refuercen los contingentes de mantenimiento de la paz de los países en desarrollo aportando sus propios contingentes; | UN | 8- تحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وبالأخص البلدان المتقدمة، على توفير المزيد من الموارد، كما تحث البلدان المتقدمة على تعزيز قوات حفظ السلام من البلدان النامية بالمساهمة بقواتها هي؛ |
En este sentido, instaron una vez más a los países desarrollados a que faciliten la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo, sin condicionalidades y en términos preferenciales, no comerciales y concesionarios. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا مجدّدا البلدان متقدمة النمو إلى تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية دون فرض شروط مجحفة وبشروط غير تجارية وميسّرة. |