ويكيبيديا

    "a los países que salen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للبلدان الخارجة
        
    • إلى البلدان الخارجة
        
    • في البلدان الخارجة
        
    • للبلدان في مرحلة ما بعد
        
    • إلى البلدان بعد انتهاء
        
    • إلى بلدان مرحلة ما بعد
        
    • الدول الخارجة
        
    • للبلدان التي تمر بحالات ما بعد
        
    • للبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد
        
    • على البلدان الخارجة
        
    • إلى بلدان خارجة
        
    • إلى البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد
        
    • إلى البلدان في مرحلة ما بعد
        
    • للبلدان في حالات ما بعد
        
    • لبلدان ما بعد
        
    Otro motivo de satisfacción es la creación de la Comisión de consolidación de la Paz que tiene el objetivo de brindar asistencia a los países que salen de conflictos armados. UN وثمة مصدر آخر للارتياح هو تشكيل لجنة بناء السلام بهدف تقديم المساعدة للبلدان الخارجة من صراع مسلح.
    El Mecanismo de examen proporciona a los países que salen de un conflicto una oportunidad excepcional de emprender reformas. UN وبالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع، توفر آلية الاستعراض هذه فرصة نادرة لبدء الإصلاحات.
    La comunidad internacional tiene que aprovechar las enseñanzas del pasado y prestar una sostenida atención a los países que salen de un conflicto. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى استخلاص دروس الماضي وإيلاء اهتمام مطرد للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Asistencia en materia de fiscalización de drogas y de prevención de la delincuencia conexa a los países que salen de un conflicto UN تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النـزاعات
    Informe del Director Ejecutivo sobre la Asistencia en materia de fiscalización de drogas y de prevención de la delincuencia conexa a los países que salen de un conflicto UN تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من نـزاعات
    A lo largo de este último año, esas instituciones han seguido desarrollando sus métodos para prestar apoyo a los países que salen de un conflicto. UN وخلال العام الماضي، واصلت هذه المؤسسات تطوير أساليبها في تقديم الدعم للبلدان الخارجة من النزاع.
    Debería prestarse particular atención a los países que salen de situaciones de conflicto. UN ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من حالة الصراع.
    Entre nuestras prioridades se cuenta aumentar el apoyo de la comunidad internacional a los países que salen de situaciones de conflicto. UN ومن الأولويات في هذا الصدد تحسين الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للبلدان الخارجة من النزاعات.
    :: Prestar especial atención a los países que salen de conflictos o de crisis UN :: إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من صراعات أو كوارث
    La mayoría de los organismos receptores carecen de modalidades de ejecución ajustadas a los países que salen de un conflicto y ello limita su capacidad de respuesta. UN وتفتقر معظم المنظمات المستفيدة إلى طرائق تنفيذ مخصصة للبلدان الخارجة من النزاع مما يضع حدودا لقدرتها على الاستجابة.
    El apoyo efectivo a los países que salen de un conflicto se basa en la implicación nacional. UN إن الدعم الفعال للبلدان الخارجة من الصراع يرتكز على الملكية الوطنية.
    Asistencia en materia de fiscalización de drogas y de prevención de la delincuencia conexa a los países que salen de un conflicto UN تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النـزاعات
    Asistencia en materia de fiscalización de drogas y de prevención de la delincuencia conexa a los países que salen de un conflicto UN تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النـزاعات
    Además, el apoyo y la asistencia internacionales prestados a los países que salen de un conflicto están mejor sistematizados e integrados. UN وعلاوة على ذلك فإن الدعم والمساعدة الدوليين إلى البلدان الخارجة من صراع أصبح أفضل تنظيما ودمجا.
    Asistencia en materia de fiscalización de drogas y de prevención de la delincuencia conexa a los países que salen de un conflicto UN تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النـزاعات
    Por ejemplo, la Comisión de Consolidación de la Paz se creó para ayudar a los países que salen de conflictos; sin embargo, hasta ahora sólo cuatro países han sido objeto de su atención. UN فقد أُنشئت لجنة بناء السلام، على سبيل المثال، لمد يدها إلى البلدان الخارجة من الصراع؛ غير أنه منذ ذلك الحين لم ترصد شاشات الرادار لديها سوى أربعة بلدان.
    Asistencia en materia de fiscalización de drogas y de prevención de la delincuencia conexa a los países que salen de un conflicto UN تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات
    Cuando el Examen Ministerial Anual analice a los países que salen de un conflicto, su preocupación principal será la de encontrar la manera de ayudarlos a encarrilarse en el camino del progreso hacia los objetivos de desarrollo. UN وحينما ينظر الاستعراض الوزاري السنوي في البلدان الخارجة من الصراع، فإن اهتمامه الأساسي ينصب على كيفية مساعدة هذه البلدان في العودة إلى الطريق المؤدي إلى إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Observando el papel rector del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, de la Secretaría, entre otras entidades, en la prestación de asistencia a los países que salen de un conflicto, UN وإذ ينوّه أيضا بالدور القيادي الذي تقوم به إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة، ضمن هيئات أخرى، في تقديم المساعدة للبلدان في مرحلة ما بعد النـزاعات،
    a) Apoyo eficiente a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz para aumentar el apoyo a los países que salen de un conflicto UN (أ) تقديم الدعم الفعال لعمل لجنة بناء السلام بغية تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان بعد انتهاء النـزاع
    a) Apoyo eficiente a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz para aumentar el apoyo a los países que salen de un conflicto UN (أ) تقديم الدعم الفعال لعمل لجنة بناء السلام لتعزيز الدعم المقدم إلى بلدان مرحلة ما بعد النزاع
    Este es el motivo por el cual recalcamos la necesidad de asistencia financiera y material al respecto a los países que salen de un conflicto, a fin de ayudarlos a consolidar la paz desde el punto de vista de la seguridad. UN ولذلك، نؤكد على الحاجة إلى دعم مالي ومادي في هذا المجال يقدم إلى الدول الخارجة من الصراع بغية مساعدتها على تعزيز السلام في ظل الأمن.
    36. La Conferencia tal vez desee examinar las formas de garantizar asistencia financiera y técnica constante a los países que salen de un conflicto y los países menos adelantados, en los que la vigilancia deficiente de las fronteras facilita la circulación de armas de fuego ilícitas, sus piezas y componentes y municiones, con lo cual se atizan la violencia y los conflictos. UN 36- وربما يود المؤتمر أيضا النظر في طرائق تكفل توجيه مساعدات مالية وتقنية مستدامة للبلدان التي تمر بحالات ما بعد النـزاع وأقل البلدان نموا حيث تسهل الحدود المليئة بالثغرات التدفق غير المشروع للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة، مما يغذي العنف والنـزاع.
    En particular, se ha prestado atención a los países que salen de un conflicto (a saber, el Afganistán y Guinea-Bissau). UN وعلى وجه الخصوص، تم إيلاء الاهتمام للبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع (أي أفغانستان وغينيا-بيساو).
    Sin embargo, creemos que todos los países en desarrollo pueden beneficiarse de esta reforma y que ésta no debe limitarse a los países que salen de una situación de conflicto. UN مع ذلك، نعتقد أن كل البلدان النامية يمكنها أن تستفيد من هذا الإصلاح؛ فينبغي ألا يقتصر على البلدان الخارجة من صراعات.
    4. Insta al Director General, sobre todo en el caso del apoyo a los países que salen de conflictos, a que tenga debidamente en cuenta, en estrecha colaboración con los órganos competentes de las Naciones Unidas, la situación de seguridad en los países afectados a fin de impedir que el personal de la ONUDI sufra perjuicios; UN " 4- يدعو المدير العام إلى ايلاء الاعتبار الواجب، في تعاون وثيق مع هيئات الأمم المتحدة المعنية، وخصوصا في حالة تقديم الدعم إلى بلدان خارجة من صراعات، للوضع الأمني في البلدان المتأثرة، منعاً لإصابة موظفي اليونيدو بأي أذى؛
    5. Exhorta a los Estados Miembros a que apoyen a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Consolidación de la Paz, y a que presten asistencia a los países que salen de situaciones de conflicto, cuando lo soliciten, para que puedan pasar sin tropiezos del socorro al desarrollo; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعم هيئات الأمم المتحدة المعنية، بما فيها لجنة بناء السلام، وأن تقدم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، بناء على طلبها، من أجل تحقيق انتقال سلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية؛
    Una de las prioridades del programa de cooperación técnica de la División es prestar asistencia sostenida de carácter general a los países que salen de situaciones de conflicto en relación con la aplicación de una Convención. UN 54 - وتشمل إحدى أولويات برنامج التعاون التقني للشعبة تقديم دعم مطرد وشامل إلى البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لتنفيذ الاتفاقية.
    El Japón, como Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz, se compromete a proporcionar distintos tipos de asistencia a los países que salen de un conflicto, medida que esperamos evitará una recaída en la violencia y contribuirá a lograr una paz duradera. UN واليابان، بصفتها رئيس لجنة بناء السلام، تلتزم بتوفير طائفة من المساعدات للبلدان في حالات ما بعد الصراع التي نأمل أن تمكّنها بشكل أفضل من تجنب العودة إلى العنف ومن تحقيق سلام دائم.
    Los esfuerzos que se lleven a cabo en el marco de las Naciones Unidas, en particular en la Comisión de Consolidación de la Paz, son de fundamental importancia para coordinar y movilizar la asistencia a los países que salen de conflictos. UN فالجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة، لا سيما لجنة بناء السلام، بالغة الأهمية في تنسيق وحشد المساعدة على نطاق المنظومة لبلدان ما بعد الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد