ويكيبيديا

    "a los pacientes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمرضى
        
    • والمرضى في
        
    • المرضى في
        
    • للمرضى من
        
    • على مرضى
        
    La provisión de antirretrovirales a los pacientes de SIDA ha infundido nuevas esperanzas a miles de personas que viven con el VIH/SIDA. UN وتوفير تلك المضادات لمرضى الإيدز أعطى أملا جديدا للآلاف من الذين يتعايشون مع هذا المرض.
    De esa forma, el hospital oftalmológico de San Juan en Jerusalén pudo ofrecer sus servicios a los pacientes de la Faja de Gaza que anteriormente tenían que viajar a la Ribera Occidental con dicho fin. UN وهكذا، فقد تأمنت خدمات طب العيون التي كان يوفرها مستشفى سانت جون في القدس لمرضى القطاع الذين كان يترتب عليهم سابقا السفر الى الضفة الغربية لذلك الغرض.
    De esa forma, el hospital oftalmológico de San Juan en Jerusalén pudo ofrecer sus servicios a los pacientes de la Faja de Gaza que anteriormente tenían que viajar a la Ribera Occidental con dicho fin. UN وهكذا، فقد تأمنت خدمات طب العيون التي كان يوفرها مستشفى سانت جون في القدس لمرضى القطاع الذين كان يترتب عليهم سابقا السفر الى الضفة الغربية لذلك الغرض.
    Además, el artículo claramente protege no sólo a las personas presas o detenidas, sino también a los alumnos de los establecimientos de enseñanza y a los pacientes de las instituciones médicas. UN وبالاضافة الى ذلك، فان من الواضح ان هذه المادة تحمي ليس فقط اﻷشخاص المعتقلين أو المسجونين وانما أيضا التلاميذ والمرضى في المؤسسات التعليمية والطبية.
    A este respecto, conviene subrayar que el artículo 7 protege, en particular, a los niños, a los alumnos y a los pacientes de los establecimientos de enseñanza y las instituciones médicas. UN ومن الملائم في هذا الصدد التأكيد على أن المادة ٧ تحمي بوجه خاص اﻷطفال، والتلاميذ، والمرضى في المؤسسات التعليمية والطبية.
    No sólo quería estudiar a los pacientes de hospital, sino a la gente común. TED لم أهتم فقط بدراسة المرضى في المستشفيات، بل كل الناس.
    Varios hospitales han iniciado proyectos de cooperación con los municipios a fin de fortalecer la capacidad de sus respectivos servicios de salud para ofrecer a los pacientes de minorías étnicas la misma calidad de servicios de salud que los ofrecidos a la mayoría de la población. UN وقد شرعت عدة مستشفيات في تنفيذ مشاريع تعاون مع البلديات ترمي إلى تعزيز قدرة كل من المستشفيات ومصالح الصحة البلدية على توفير نفس نوعية الخدمات الصحية المتاحة لغالبية السكان للمرضى من الأقليات العرقية.
    Hasta 1996 la política del Gobierno fue colocar en cuarentena a los pacientes de lepra, obligándolos a internarse en sanatorios, teniendo en cuenta la naturaleza infecciosa de la enfermedad. UN وحتى سنة 1996 اتبعت الحكومة سياسة الحجر الصحي على مرضى الجذام بإيداعهم قسرا في مصحات، على ضوء طبيعة المرض المعدية.
    El Gobierno ha creado un Comité de Atención Integral para reglamentar y vigilar el uso adecuado de los antirretrovirales, y se proporciona capacitación a los médicos para ofrecer atención integral de calidad a los pacientes de VIH/SIDA en todo el país. UN وأنشأت الحكومة لجنة رعاية شاملة لوضع معايير للاستعمال المناسب لمضادات فيروسات النسخ العكسي ورصده، ويوفر التدريب للأطباء بغية ضمان رعاية ممتازة شاملة لمرضى الإيدز وفيروسه عبر البلاد.
    Aun cuando todavía no cuenta con equipo para proporcionar atención integral a los pacientes de cáncer, el Gobierno subsidia el costo del tratamiento en el extranjero y está considerando con asociados privados la posibilidad de introducir establecimientos que ofrezcan una gama completa de tratamientos. UN وعلى الرغم من أن غيانا غير مجهزة بما يلزم لتوفير الرعاية الكاملة لمرضى السرطان، تقوم الحكومة بتقديم الدعم المالي لتغطية تكاليف المعالجة خارج البلد، كما تجري مناقشات مع الشركاء الخاصين حول إنشاء مجموعة كاملة من المرافق العلاجية.
    Nuestro Programa de acción para la terapia del cáncer está infundiendo nuevas esperanzas a los pacientes de cáncer y a sus familias en los países en desarrollo, donde la incidencia de esa enfermedad sigue aumentando inexorablemente. UN ويمثل برنامج العمل من أجل علاج السرطان أملا جديدا لمرضى السرطان وأسرهم في البلدان النامية حيث ما زالت حالات الإصابة بالسرطان ترتفع بلا هوادة.
    Los 13 hospitales oncológicos de la Comisión de Energía Atómica del Pakistán (PAEC) en las cuatro provincias ya ofrecen servicios de diagnóstico y tratamiento a los pacientes de cáncer, y se están construyendo otros 9 hospitales oncológicos. UN ويقدم 13 مستشفى تابعة للجنة الباكستانية للطاقة الذرية في أربعة أقاليم خدمات التحاليل المخبرية والعلاج لمرضى السرطان، ويجري حالياً بناء تسعة مستشفيات جديدة لعلاج السرطان.
    ¿Por qué no se le está dando prioridad a los pacientes de Primera Generación? Open Subtitles لم لا تمنح الأولوية لمرضى الجيل الأول؟
    Teniendo en cuenta la necesidad de fortalecer su capacidad de diagnóstico y tratamiento, así como de mejorar la calidad y la accesibilidad de los servicios oncológicos preventivos y de apoyo a los pacientes de cáncer, Mongolia solicitó al OIEA, en especial a la oficina de su Programa de Acción para Terapia del Cáncer, que prestara el asesoramiento y la asistencia necesarios. UN وإذ تأخذ منغوليا في الاعتبار ضرورة تعزيز القدرة التشخيصية والعلاجية، فضلاً عن تحسين نوعية الخدمات الوقائية والعلاجية الملائمة لمرضى السرطان، وتحسين ظروف الحصول عليها، فقد طلبت من الوكالة، وبخاصة مكتبها لبرنامج العمل لمعالجة السرطان، تقديم المشورة والمساعدة الضروريتين.
    Además, el artículo claramente protege no sólo a las personas presas o detenidas, sino también a los alumnos de los establecimientos de enseñanza y a los pacientes de las instituciones médicas. UN وبالاضافة الى ذلك، فان من الواضح ان هذه المادة تحمي ليس فقط اﻷشخاص المعتقلين أو المسجونين وانما أيضا التلاميذ والمرضى في المؤسسات التعليمية والطبية.
    A este respecto, conviene subrayar que el artículo 7 protege, en particular, a los niños, a los alumnos y a los pacientes de los establecimientos de enseñanza y las instituciones médicas. UN ومن الملائم في هذا الصدد التأكيد على أن المادة ٧ تحمي بوجه خاص اﻷطفال، والتلاميذ، والمرضى في المؤسسات التعليمية والطبية.
    Además, el artículo claramente protege no sólo a las personas presas o detenidas, sino también a los alumnos de los establecimientos de enseñanza y a los pacientes de las instituciones médicas. UN وبالاضافة الى ذلك، فان من الواضح ان هذه المادة تحمي ليس فقط الأشخاص المعتقلين أو المسجونين وانما أيضا التلاميذ والمرضى في المؤسسات التعليمية والطبية.
    A este respecto, conviene subrayar que el artículo 7 protege, en particular, a los niños, a los alumnos y a los pacientes de los establecimientos de enseñanza y las instituciones médicas. UN ومن الملائم في هذا الصدد التأكيد على أن المادة 7 تحمي بوجه خاص الأطفال، والتلاميذ، والمرضى في المؤسسات التعليمية والطبية.
    Además, el artículo claramente protege no sólo a las personas presas o detenidas, sino también a los alumnos de los establecimientos de enseñanza y a los pacientes de las instituciones médicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فان من الواضح أن هذه المادة تحمي ليس فقط الأشخاص المعتقلين أو المسجونين وإنما أيضا التلاميذ والمرضى في المؤسسات التعليمية والطبية.
    Un adorable mapache ha estado animando a los pacientes de un asilo. Open Subtitles حيوان راكون شجاع يحاول إبهاج المرضى في مركز رعاية كبار السن
    En breve pediremos al Organismo que examine nuevas propuestas de proyectos para la asistencia en la creación de dos centros de radioterapia, que beneficiarían a los pacientes de las zonas rurales. UN وسنطلب عما قريب من الوكالة أن تنظر في اقتراحات لمشاريع جديدة للمساعدة على إنشاء مركزين للعلاج بالأشعة يستفيد منهما المرضى في المناطق الريفية.
    Será sumamente difícil imponer una prohibición unilateral a las importaciones para la producción de inhaladores de dosis medidas sin que se conviertan los productos, ya que el objetivo primordial es asegurar un suministro ininterrumpido de productos a los pacientes de Bangladesh. UN وسيكون من الصعوبة بمكان فرض حظر شامل على الواردات من أجل إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بدون أن يتم تحويل المنتجات، حيث أن الهدف الأولي يتمثل في كفالة إمدادات لا تتوقف من المنتجات للمرضى من أهالي بنغلاديش.
    La Ley sobre la condición y los derechos de los pacientes (aplicable a los pacientes de SIDA) establecía el derecho de los pacientes a recibir información, atención y tratamiento, así como a adoptar decisiones relativas a su tratamiento. UN وينص القانون المتعلق بوضع المرضى وحقوقهم (الذي يسري على مرضى الإيدز) على حق المرضى في الحصول على المعلومات وتلقي الرعاية والعلاج، وعلى حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بعلاجهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد