ويكيبيديا

    "a los precios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أسعار
        
    • إلى أسعار
        
    • بأسعار عام
        
    Esto parece indicar que hasta la fecha los aumentos de los precios de la energía no han traspasado a los precios de otros bienes y servicios. UN وهذا يشير إلى أن الزيادة في أسعار الطاقة لم تؤثر بعد على أسعار السلع والخدمات الأخرى.
    Esto parece indicar que hasta la fecha los aumentos de los precios de la energía no han traspasado a los precios de otros bienes y servicios. UN وهذا يشير إلى أن الزيادة في أسعار الطاقة لم تؤثر بعد على أسعار السلع والخدمات الأخرى.
    Las obligaciones potenciales pueden afectar a los precios de las acciones. UN كما يمكن أن تؤثر المسؤوليات المحتملة على أسعار الأسهم.
    El incremento se atribuye principalmente a los precios de los alimentos y del petróleo, factores que escapan al control del Gobierno local. UN وتعزى الزيادة عموما إلى أسعار الغذاء والنفط التي لايمكن التحكم بها محليا.
    La transferencia de los costos del aumento de los fletes a los precios de los productos también variaba entre casi 0% y un 100% según el producto y el mercado, lo que significaba que en algunos casos el aumento de los costos repercutía efectivamente en el consumidor y en otros en el productor. UN وتتراوح بين صفر وأزيد من 100 في المائة نسبةُ انتقال آثار التكلفة من زيادة أجور الشحن إلى أسعار المنتجات حسب نوع المنتجات والأسواق، أي أن المستهلك هو، في بعض الحالات، هو من يدفع بالفعل الزيادة في التكاليف، وفي حالات أخرى يدفع المنتج تلك الزيادة.
    Ello supone aumentar las corrientes de asistencia destinada a la región de 29.500 millones de dólares en 2004 a 55.000 millones en 2010 (a los precios y tipos de cambio de 2004) o a 66.000 millones de dólares (a los precios de 2008). UN ويستلزم ذلك رفع مستوى تدفق المساعدات إلى المنطقة من 29.5 بليون دولار في عام 2004 إلى 55 بليون دولار في عام 2010 (بأسعار عام 2004 وأسعار الصرف لذلك العام) أو إلى 66 بليون دولار (بأسعار عام 2008).
    Antes solía bastar con establecer un contrato anual que estipulaba despachos periódicos con arreglo a los precios de la Bolsa de Metales de Londres. UN وإن العقود السنوية بتوريد شحنات منتظمة بناء على أسعار بورصة لندن للمعادن كانت في الماضي تحظى بالرضا.
    Otros factores (como la especulación excesiva, la inestabilidad geopolítica y la preocupación por la conservación del medio ambiente) también pueden afectar a los precios de la energía. UN وهناك عوامل أخرى يمكن أن تؤثر هي الأخرى على أسعار الطاقة، كالإفراط في المضاربة وعدم الاستقرار الجغرافي السياسي والشواغل المتعلقة بالمحافظة على البيئة.
    Cada una de estas catástrofes involucra a alguien que era imprescindible en la compañía para la que trabajaban y sus muertes afectaron dramáticamente a los precios de las acciones Open Subtitles كل كارثة من تلك الكوارث تتضمن شخصاً ما كان لا يُقدر بثمن بالنسبة للشركة التي يعمل لديها وحوادث وفاتهم أثرت بشكل دراماتيكي على أسعار الأسهم
    Si se querían alcanzar los objetivos de la protección del medio ambiente y el desarrollo, urgía eliminar las restricciones del comercio y las distorsiones que afectaban a los precios de los productos básicos. UN وإذا أريد تحقيق أهداف حماية البيئة والتنمية، فمن الملح إزالة القيود التجارية والتشوهات التي تؤثر على أسعار السلع اﻷساسية.
    El alquiler comercial sigue siendo una posibilidad pero no ofrece ninguna ventaja a largo plazo y está sujeta a los precios de mercado, sobre los cuales las Naciones Unidas no ejercen ninguna influencia. UN ويظل الاستئجار التجاري بديلا، ولكن لا تترتب عليه أي مميزات في الأجل الطويل ويعتمد على أسعار السوق التي ليس للأمم المتحدة سلطة عليها.
    En este informe se examinaron las fusiones en el sector del petróleo de los Estados Unidos, entre otras cosas para determinar de qué manera los cambios estructurales registrados habían afectado a los precios de la gasolina al por mayor en dicho país. UN ودرس التقرير الاندماجات في صناعة النفط الأمريكية، من جملة أمور، لتقرير كيف أثَّرت التغيرات في هيكل الصناعة على أسعار الجملة للبنزين في الولايات المتحدة.
    La escala de la oferta es fundamental, pues afecta a los precios de las viviendas y el desempeño general del mercado de la vivienda. UN 46 - ويحظى حجم الإمدادات بأهمية أساسية لأنه يؤثر على أسعار المساكن وعلى الأداء العام لسوق المساكن.
    7. El Grupo de Tareas examinó la cuestión de si su mandato sólo se refería a los precios de consumo o si iba más allá e incluía, por ejemplo, los precios de producción. UN ٧ - وناقشت فرقة العمل مسألة ما إذا كان قصد من ولايتها أن تقتصر على أسعار الاستهلاك، أو ما إذا كانت اختصاصاتها تتجاوز ذلك - على سبيل المثال إلى أسعار الانتاج.
    El Presidente del Grupo de los 24 subrayó que la desaceleración de la economía mundial tendría una repercusión especial en los países en desarrollo al afectar negativamente a los precios de los productos básicos y al debilitar los esfuerzos de ajuste y el crecimiento. UN 26 - أكد رئيس مجموعة الـ 24 على أن البطء في الاقتصاد العالمي سيكون له تأثير خاص على البلدان النامية، إذ أنه سيؤثر سلبا على أسعار السلع الأساسية كما سيضعف جهود التكيف والنمو.
    26. El Presidente del Grupo de los 24 subrayó que la desaceleración de la economía mundial tendría una repercusión especial en los países en desarrollo al afectar negativamente a los precios de los productos básicos y al debilitar los esfuerzos de ajuste y el crecimiento. UN " 26 - أكد رئيس مجموعة الـ 24 على أن البطء في الاقتصاد العالمي سيكون له تأثير خاص على البلدان النامية، إذ أنه سيؤثر سلبا على أسعار السلع الأساسية كما سيضعف جهود التكيف والنمو.
    41. Con arreglo al Acuerdo de trueque Aramco, las partes calcularon el valor del petróleo crudo expedido por Petromin con referencia a los precios de lista de la Arabia Saudita para crudos de la misma calidad. UN 41- وبموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو، حَسَب الطرفان قيمة الخام المشحون من بترومين بالاشارة إلى أسعار النفط السعودي المعلنة للخام من الرتب المماثلة.
    41. Con arreglo al Acuerdo de trueque Aramco, las partes calcularon el valor del petróleo crudo expedido por Petromin con referencia a los precios de lista de la Arabia Saudita para crudos de la misma calidad. UN 41- وبموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو، حَسَب الطرفان قيمة الخام المشحون من بترومين بالاشارة إلى أسعار النفط السعودي المعلنة للخام من الرتب المماثلة.
    El Secretario General recomienda en su informe sobre la NEPAD que los donantes aumenten significativamente el desembolso de la asistencia en 2009 y 2010 para mantener sus compromisos de ofrecer a África 25.000 millones de dólares más en concepto de asistencia oficial para el desarrollo antes del año 2010, a los precios de 2004. UN ويوصي الأمين العام في تقريره عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بأن تزيد الجهات المانحة بقدر كبير مدفوعات المعونة في عامي 2009 و 2010 لكي تحافظ على التزامها بأن تقدّم لأفريقيا بحلول عام 2010 مبلغا إضافيا من المساعدة الإنمائية الرسمية قدره 25 بليون دولار سنويا، بأسعار عام 2004.
    Entre 2008 y 2009, el número de personas en condiciones de extrema pobreza -- con menos de 1,25 dólares por día a los precios de 2005 -- subió de 915 millones a 1.020 millones, es decir una cifra entre 55 y 90 millones más alta que la estimada antes de la crisis económica mundial. UN بين عامي 2008 و 2009، ارتفع عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع - على أقل من 1.25 دولار في اليوم بأسعار عام 2005 - من 915 مليون شخص إلى 1.02 بليون شخص وهو ما يشكل زيادة تتراوح بين 55 و90 مليون شخص عن التقديرات التي أجريت قبل وقوع الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Las necesidades de recursos suplementarios en 2006-2007, que abarcan el aumento previsto en las actividades e incluyen las asignaciones del plan de gestión del MDL, se calculan en 17 millones de dólares de los EE.UU. (8,5 millones anuales a los precios de 2005). UN وتقدر الاحتياجات من الموارد التكميلية في الفترة 2006-2007، الناشئة عن الزيادة الكبيرة المتوقعة في الأنشطة والتي تشمل اعتمادات خطة إدارة آلية التنمية النظيفة، بمبلغ 17 مليون دولار (8.5 مليون دولار في السنة، بأسعار عام 2005).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد