Ahora bien, las organizaciones de las naciones Unidas están considerando cómo contribuir a los preparativos de esa reunión. | UN | بيد أن مؤسسات الأمم المتحدة تستعرض حاليا الطريقة التي يمكن أن تسهم بها في الأعمال التحضيرية للمنتدى. |
En el informe se consignan contribuciones del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويتضمن التقرير مساهمات البرنامج في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
Kenya desea expresar su reconocimiento y su agradecimiento a todos los países y organizaciones cuyos esfuerzos han contribuido a los preparativos de la Cumbre de Nairobi. | UN | وتود كينيا أن تعرب عن تقديرها وشكرها لجميع البلدان والمنظمات التي ساهمت جهودها في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة نيروبي. |
El Instituto contribuirá a los preparativos de diversas maneras. | UN | وسيسهم المعهد في التحضير للدورة بطرق مختلفة. |
Los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) tienen el deber de prestar atención a los preparativos de la Cumbre y participar activamente en ellos. | UN | وستواصل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية يقظتها وستشترك بنشاط في التحضير لمؤتمر القمة. |
La División se ocupará también del apoyo sustantivo a los preparativos de la Conferencia Mundial sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo que se celebrará en Barbados en 1994. | UN | كما ستكون الشعبة مسؤولة عن الدعم الفني لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، المزمع عقده في بربادوس في عام ١٩٩٤. |
Mi delegación espera asimismo que nuestra reunión contribuya también a los preparativos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, de 2003. | UN | ويأمل وفدي أيضا أن يسهم اجتماعنا إسهاما مناسبا في الإعداد لمؤتمر القمة العالمي لعام 2003 المعني بمجتمع المعلومات. |
Acoge con agrado las continuas contribuciones del Comité a los preparativos de la Conferencia de examen de Durban. | UN | ورحب بالمساهمات المستمرة للجنة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
También contribuirá a los preparativos de la Primera Reunión de los Estados Partes en la Convención. | UN | وستساهم أيضاً في الأعمال التحضيرية للاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية. |
Se está prestando un apoyo parecido a los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويقدم حاليا دعم مماثل في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Las Naciones Unidas seguirán haciendo todo lo posible por prestar asistencia a los preparativos de las elecciones, incluso mediante apoyo técnico y de otra índole. | UN | وستواصل الأمم المتحدة فعل كل ما في وسعها للمساعدة في الأعمال التحضيرية للانتخابات، بوسائل تشمل تقديم الدعم التقني وأشكال الدعم الأخرى. |
Se invita a los gobiernos y los pueblos indígenas a que organicen conferencias internacionales o regionales a fin de contribuir a los preparativos de la Conferencia Mundial. | UN | وقال إن الحكومات والشعوب الأصلية مدعوة إلى تنظيم مناسبات إقليمية ودولية للمساهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Estas actividades han contribuido positivamente a los preparativos de la Conferencia. | UN | وقد أسهمت هذه الأنشطة بشكل إيجابي في الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
16. La Sra. Robinson dio las gracias al Comité por su interés en contribuir a los preparativos de la Conferencia Mundial y pidió ser informada de las decisiones que adoptara a este respecto el Comité. | UN | 16- وأعربت السيدة روبنسون عن شكرها للجنة لما أبدته من استعداد للمساهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، وطلبت أن يتم إطلاعها باستمرار على المقررات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد. |
El Instituto ha aportado conocimientos y otros tipos de apoyo a los preparativos de la Semana Mundial del Agua en Estocolmo, prevista para celebrarse en Estocolmo en 2008. | UN | وقدم المعهد معارف كما ساعد في التحضير للأسبوع العالمي للمياه الذي عقد في ستكهولم في عام 2008. |
Asimismo, doy las gracias a todo el personal de la Secretaría que ha contribuido a los preparativos de este período de sesiones. | UN | أود أيضا أن أشكر جميع موظفي الأمانة العامة الذين أسهموا في التحضير لهذه الدورة. |
2. Apoyo directo a los preparativos de cada país | UN | ٢ - تقديم الدعم المباشر لﻷعمال التحضيرية داخل اﻷقطار |
Por consiguiente, se dará prioridad a los preparativos de la Conferencia y se buscarán los medios de lograr la participación de otras organizaciones y partes interesadas en ese proceso. | UN | ووفقا لذلك، ستعطى اﻷولوية لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. وستتم بلورة طرق إشراك المنظمات واﻷطراف المعنية اﻷخرى في عملية المؤتمر. |
Nuestra Reunión también puede contribuir significativamente a los preparativos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, convocada para celebrarse en 2003 en Suiza y en 2005 en Túnez. | UN | كما يمكن أن يساهم اجتماعنا مساهمة هامة في الإعداد لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي سيعقد عام 2003 في سويسرا وفي عام 2005 في تونس. |
En octubre y noviembre de 2010, las reuniones se interrumpieron debido a los preparativos de las elecciones presidenciales y los asociados se encargaron del seguimiento de los programas que se estaban ejecutando. | UN | في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2010، علقت الاجتماعات نظراً إلى التحضير للانتخابات الرئاسية مع الشركاء الذين يرصدون البرامج قيد التنفيذ. |
Los resultados de la Cumbre contribuyeron a los preparativos de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وقد أسهمت حصيلة هذا المؤتمر في التحضيرات لمؤتمر القمـة العالمي لعـام 2005. |
La Comisión decidió además añadir un nuevo tema (el número 5) para tratar del programa de trabajo con especial referencia a los preparativos de la novena Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | كذلك قررت اللجنة أن تدرج في جدول أعمالها بنداً جديداً برقم ٥ يعالج برنامج عمل اللجنة الدائمة مع توجيه اهتمام خاص إلى اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع. |
Recomiendo que la UNMISS preste su apoyo a los preparativos de las elecciones de 2015. | UN | وأوصي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بأن تقدم دعمها من أجل التحضير للانتخابات في عام 2015. |
9. Alienta a la Oficina de Financiación para el Desarrollo de la Secretaría a que siga prestando un eficaz apoyo de secretaría al Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible y a los preparativos de la tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en cooperación con todos los interesados pertinentes, a fin de asegurar un enfoque coherente e integrado con otros procesos conexos; | UN | 9 - يشجع مكتب تمويل التنمية التابع للأمانة العامة على مواصلة دعم لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة عن طريق تقديم خدمات الأمانة لها على نحو فعال، ومواصلة دعم عملية التحضير للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، ضمانا لاتّباع نهج متّسق ومتكامل مع العمليات الأخرى ذات الصلة بالموضوع؛ |
Alentando también a la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado a que sigan contribuyendo a los preparativos de la Cumbre, | UN | وإذ يشجع أيضاً المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على مواصلة المساهمة في أعمال التحضير للقمة، |
- Después de esa primera conferencia, el Japón ha contribuido como coordinador a los preparativos de la segunda conferencia; | UN | - منذ انعقاد المؤتمر الأول، تسهم اليابان باعتبارها أحد المنسقين في الاستعدادات العملية لانعقاد المؤتمر الثاني؛ |