El exceso de gastos en la partida de puestos se compensó por gastos inferiores a los previstos en las siguientes partidas: | UN | وقوبلت الزيادة في الإنفاق تحت بند الوظائف بنقص في الإنفاق عما هو مدرج في الميزانية في المجالات التالية: |
Porcentaje de los gastos superiores a los previstos | UN | التجاوز في الإنفاق النسبة المئوية للتجاوز في الإنفاق |
Las principales diferencias incluyen gastos inferiores a los previstos y economías atribuibles a: | UN | وتشمل الفروق الرئيسية نقصانا في النفقات ووفورات تعزى إلى ما يلي: |
Las principales diferencias registradas abarcan gastos inferiores a los previstos en concepto de: | UN | وتشمل الفروق الرئيسية في الموارد نقصاً في النفقات تحت البنود التالية: |
En segundo lugar, los precios del petróleo alcanzaron niveles muy superiores a los previstos. | UN | وثانيها أن أسعار النفط ارتفعت إلى مستويات أعلى كثيرا مما كان متوقعا. |
Los gastos efectivos en seguros para los vehículos también fueron inferiores a los previstos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انخفضت التكلفة الفعلية للتأمين على المركبات عما كان متوقعا. |
Los gastos inferiores a los previstos se contrarrestaron en parte por mayores necesidades para observadores militares, policías de las Naciones Unidas y transporte terrestre. | UN | وقابل النقص في الإنفاق جزئيا زيادة الاحتياجات الخاصة بالمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والنقل البري. |
Los gastos inferiores a los previstos se atribuyen principalmente a los siguientes factores: | UN | 7 - وتعزى حالات النقصان في الإنفاق أساسا إلى العوامل التالية: |
Servicios por contrata: gastos inferiores a los previstos por valor de 7.256.300 dólares | UN | الخدمات التعاقدية - نقص في الإنفاق قدره 300 256 7 دولار |
3. Gastos generales de funcionamiento: gastos inferiores a los previstos por valor de 331.100 dólares | UN | 3 - مصروفات التشغيل العامة - نقص في الإنفاق بمقدار 100 331 دولار |
La Comisión también reitera la necesidad de que se haga una distinción entre las economías y los niveles de gastos inferiores a los previstos. | UN | تؤكد اللجنة مرة أخرى أنه يجب التفريق بين الوفورات، وبين النقص في الإنفاق. |
Debido al gran volumen de trabajo generado durante las elecciones, el personal de contratación local debió trabajar horas extraordinarias, por lo que se hicieron gastos superiores en 172.700 dólares a los previstos en concepto de horas extraordinarias. | UN | ونظرا لضخامة حجم العمل الذي تم انجازه أثناء الانتخابات، فقد طلب الى الموظفين المحليين أن يعملوا ساعات اضافية نتجت عنها زيادة في النفقات بلغت ٧٠٠ ١٧٢ دولار لتغطيــة تكاليــف العمـــل الاضافي. |
Las explicaciones de las economías y los gastos superiores a los previstos figuran en el anexo II del informe del Secretario General. | UN | وترد تفسيرات الوفورات والزيادات في النفقات في المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام. |
No obstante, la tasa de vacantes podría aumentar, lo que daría lugar a gastos inferiores a los previstos. | UN | إلا أن معدل الشواغر قد يزداد، مؤديا إلى انخفاض في النفقات. |
Además, la Comisión tomó nota de varios casos en que los excesos de gastos se compensaban con gastos inferiores a los previstos en la misma línea presupuestaria. | UN | وفضلا عن ذلك، لاحظت اللجنة وجود أمثلة كثيرة تعادلت فيها زيادة النفقات بنقصان في النفقات تحت نفس بند الميزانية. |
En segundo lugar, los precios del petróleo alcanzaron niveles muy superiores a los previstos. | UN | وثانيها أن أسعار النفط ارتفعت إلى مستويات أعلى كثيرا مما كان متوقعا. |
Esas pérdidas se compensaron parcialmente mediante ganancias obtenidas debidas a ajustes por variación del costo de vida inferiores a los previstos. | UN | وقوبلت هذه الخسائر، بصورة جزئية، بمكاسب ناجمة عن تسويات تكلفة المعيشة التي كانت بمستويات أقل مما كان متوقعا. |
El sobrecosto por un monto de 14.200 dólares en la partida de servicios de conservación se debió a gastos por contrata superiores a los previstos. | UN | ويعزى التجاوز في الانفاق البالغ ٢٠٠ ١٤ دولار تحت بند خدمات الصيانة إلى كون تكاليف الخدمات التعاقدية أعلى مما كان متوقعا. |
Esto se compensó con gastos inferiores a los previstos por concepto de adquisición de bienes no fungibles, en particular vehículos, debido igualmente a la situación de seguridad. | UN | وقد أدى انخفاض نفقات شراء اﻷصول المعمﱢرة وخاصة المركبات، عما كان مقدرا لها، الى التعويض عن ارتفاع التكاليف ويعزى ذلك أيضا الى اﻷوضاع اﻷمنية. |
El ahorro se debe a que los créditos necesarios para sufragar los gastos comunes de personal fueron inferiores a los previstos. | UN | ١٤ - يعزى هذا الوفر إلى انخفاض الاحتياجات عن المتوقع في بند التكاليف العامة للموظفين. |
Se incluyen allí gastos inferiores a los previstos por valor de 4.112.700 dólares en relación con los sueldos, gastos comunes de personal y dietas y de 269.400 dólares en relación con otros gastos de personal. | UN | وتشمل هذه التفاوتات نقصا في النفقات قدره 700 112 4 دولار تحت بنود المرتبات، والتكاليف العامة للموظفين وبدل الإقامة المخصص للبعثة؛ ومبلغ 400 269 دولار تحت بند تكاليف الموظفين الأخرى. |
35. En su sesión plenaria de apertura, el 26 de junio de 2013, el Presidente de la Junta propuso añadir dos nuevos temas a los previstos en el programa provisional, que figuraba en los documentos TD/B/EX(57)/1 y TD/B/EX(57)/1/Corr.1. | UN | 35- اقترح رئيس المجلس، في الجلسة العامة الافتتاحية المعقودة في 26 حزيران/يونيه 2013، إدراج بندين اثنين في جدول الأعمال بالإضافة إلى تلك المدرجة في جدول الأعمال المؤقت الوارد في الوثيقتين TD/B/EX(57)/1 وTD/B/EX(57)/1/Corr.1. |
El aumento obedece principalmente a la aplicación de factores de vacantes para los puestos civiles inferiores a los previstos en el presupuesto para 2013/14, sobre la base de la ocupación de puestos más reciente, a un aumento del multiplicador del ajuste por lugar de destino y a un aumento neto propuesto de cinco puestos. | UN | وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى تطبيق عوامل شغور أقل بالنسبة للوظائف المدنية مقارنة بعوامل الشغور المدرجة في ميزانية الفترة 2013/2014، استنادا إلى أحدث بيانات شغل الوظائف، وزيادة مضاعف تسوية المقر، فضلا عن زيادة صافية مقترحة لخمس وظائف. |
La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su Protocolo Adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). | UN | وآنذاك، أوصت الجمعية العامة الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح من الدول الموقعة عليها، والدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعـة تطبيـق المعاهدة في أكبر عـدد ممكن منها )القرار ٦٨٢٢ )د - ٢٢((. |
En este método se imputa el valor presente del total de los beneficios a recibir por un funcionario a sus períodos de servicio pasados y a los previstos en el futuro, y se usan estos para hallar el beneficio adquirido a partir de la fecha de contratación del funcionario y hasta la fecha de valoración. | UN | وبموجب هذا الأسلوب، تُنسب القيمة الحالية لمجموع الاستحقاقات التي سينالها الموظف إلى فترات خدمة الموظف السابقة وفترات خدمته المتوقعة في المستقبل، وتستخدم هذه لتحديد الاستحقاقات المتراكمة من تاريخ توظيف الموظف إلى تاريخ التقييم. |
Recomendación sobre la financiación de los gastos superiores a los previstos de proyectos terminados financiados con cargo a otros recursos debido a anulaciones en libros, reembolsos, cancelaciones, revalorizaciones y otros gastos | UN | توصية تتعلق بالأموال اللازمة لتغطية النفقات الزائدة الناتجة عن عمليات الشطب ورد المبالغ والإلغاء وإعادة التقييم وغيرها من التكاليف المتصلة بالمشاريع المنجزة الممولة من موارد أخرى |
Se obtuvieron economías adicionales por concepto de otros gastos de viajes oficiales, debido a que los gastos de viajes y dietas correspondientes a la misión de reconocimiento fueron inferiores a los previstos en el presupuesto. | UN | وتم تحقيق وفورات إضافية في إطار السفر في مهام رسمية أخرى نظرا ﻷن تكاليف السفر واﻹقامة المتعلقة ببعثة الاستطلاع كانت أقل مما رصد لها في الميزانية. |
La disminución de las necesidades obedeció principalmente a que los gastos de repatriación para el personal de policía fueron inferiores a los previstos. | UN | 45- يرجع الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض في تكاليف إعادة أفراد الشرطة إلى أوطانهم عما كان مقررا. |
Las economías obedecen a que los precios de diversos suministros y piezas de equipo de comunicaciones fueron levemente inferiores a los previstos. | UN | 7 - نتجت الوفورات المتحققة في هذا البند عن انخفاض أسعار مختلف لوازم ومعدات الاتصالات بصورة طفيفة عما كان مقدرا لها. |