ويكيبيديا

    "a los principios de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمبادئ
        
    • مع مبادئ
        
    • إلى المبادئ الواردة في
        
    • إلى مبادئ
        
    • بمقاصد
        
    • باتباع أسلوب الحكم
        
    • مبادئ منظمة
        
    Esa declaración, en la que los Estados Miembros reiterarían su adhesión a los principios de la Carta, debería además orientar la labor de la Organización en el futuro. UN وينبغي أن يعيد الاعلان المزمع صياغته تأكيد التزام الدول اﻷعضاء بمبادئ الميثاق وأن يوجه أعمال المنظمة في المستقبل.
    Turkmenistán quiere expresar sin reservas que habrá de cooperar honesta y abiertamente con todos los Estados que comparten su apego a los principios de la Organización. UN إن تركمانستان تود أن تذكر دون تحفظ أنها ستتعاون بإخلاص وصراحة مع جميع الدول التي تشاركها التمسك بمبادئ المنظمة.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, que se adhiere a los principios de la política de buenas relaciones entre vecinos, habrá de continuar dicha política. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستواصل هذه السياسة التزاما منها بمبادئ سياسة علاقات حسن الجوار.
    Además, en Guam la Marina está compitiendo con el sector privado, en oposición total a los principios de la democracia y la libertad. UN وعلاوة على ذلك، تقوم القوة البحرية في غوام علنا بالتنافس مع القطاع الخاص، بما يتعارض بالكامل مع مبادئ الديمقراطية والحرية.
    El proyecto de resolución reafirma la resolución del año anterior, que hace referencia a los principios de la Carta en su conjunto. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد قرار السنة الماضية الذي أشار إلى المبادئ الواردة في الميثاق ككل.
    Además, se observó que se debería haber hecho referencia a los principios de la Carta. Se opinó que todos los mandatos pertinentes debían consignarse en el plan de mediano plazo. UN وذُكر فضلا عن ذلك أنه ينبغي إيراد إشارة إلى مبادئ الميثاق وتضمين الخطة المتوسطة الأجل قائمة بجميع الولايات ذات الصلة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) forma parte de las Naciones Unidas y es fiel a los principios de la Carta de la Organización. UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جزء من الأمم المتحدة ويتقيد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    La Unión Europea reafirma su adhesión a los principios de la democracia representativa y el imperio del derecho. UN والاتحاد يؤكد من جديد تمسكه بمبادئ الديمقراطية التمثيلية وبحكم القانون.
    Sin embargo, el orador expresa la confianza de que la comunidad internacional no se deje engañar por declaraciones de adhesión a los principios de la Carta. UN وأعرب عن ثقته في أن المجتمع الدولي لن يُخدع ببيانات الالتزام بمبادئ الميثاق.
    Todos nosotros nos hemos adherido a los principios de la democracia y el respeto al pluralismo de la comunidad mundial. UN وجميعنا ملتزمون بمبادئ الديمقراطية وباحترام تعددية المجتمع العالمي.
    Como Estado que se adhiere estrictamente a los principios de la no proliferación, Belarús atribuye gran importancia a las actividades del OIEA en esa esfera. UN وبيلاروس، بوصفها دولة تتمسك تمسكا صارما بمبادئ عدم الانتشار، تعلق أهمية خاصة على ذلك المجــال من مجالات أنشطة الوكالة.
    Myanmar se ha adherido firmemente a los principios de la coexistencia pacífica con todos los países durante sus 50 años de historia independiente. UN وإن بلده دأب على التمسك القوي بمبادئ التعايش السلمي مع جميع البلدان طوال الخمسين عاما من تاريخه المستقل.
    El Gobierno congoleño reafirma su adhesión a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Unidad Africana. UN وتؤكد الحكومة الكونغولية، مجددا، التزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Nuestro voto se basa en nuestra adhesión a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويقوم تصويتنا على أساس التمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Durante los últimos cinco años se utilizó al Consejo de Seguridad para enmascarar prácticas que constituían un insulto directo a los principios de la Carta. UN لقد استخدم المجلس في السنين الخمس اﻷخيرة غطاء لممارسات تتناقض تماما مع مبادئ الميثاق.
    La Carta es el modelo por el que deben medirse todos los llamamientos en pro de la reforma del Consejo. El Consejo debe ajustarse en su labor a los principios de la Carta. UN فالميثاق هو المعيار الذي يجب أن تقاس به كل مطالب إصلاح المجلس لكي يتسق عمله مع مبادئ الميثاق.
    Por otra parte, el despliegue de observadores de la situación de los derechos humanos en el Iraq constituye una injerencia más en sus asuntos internos y es contraria a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلا إن نشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق يشكل تدخلا آخر في شؤونه الداخلية ويتعارض مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Señaló que en sus documentos de política se hacía referencia a los principios de la Declaración, especialmente los relacionados con el consentimiento libre, previo e informado y la libre determinación. UN ولاحظ المجلس أن ورقاته السياسية تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان، وخاصة منها المبادئ ذات الصلة بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وتقرير المصير.
    Señaló que en sus documentos de política se hacía referencia a los principios de la Declaración, especialmente los relacionados con el consentimiento libre, previo e informado y la libre determinación. UN ولاحظ المجلس أن ورقاته السياسية تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان، وخاصة منها المبادئ ذات الصلة بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وتقرير المصير.
    Además, se observó que se debería haber hecho referencia a los principios de la Carta. Se opinó que todos los mandatos pertinentes debían consignarse en el plan de mediano plazo. UN وذُكر فضلا عن ذلك أنه ينبغي إيراد إشارة إلى مبادئ الميثاق وتضمين الخطة المتوسطة الأجل قائمة بجميع الولايات ذات الصلة.
    La protección se prevé en el Código de Trabajo de forma insuficiente, y para su defensa y exigibilidad se recurre a los principios de la CEDAW. UN وثمة حماية غير كافية يوفرها قانون العمل، ويُشار إلى مبادئ الاتفاقية لأغراض إنفاذ القانون وللدفاع عن الضحايا.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) forma parte de las Naciones Unidas y es fiel a los principios de la Carta de la Organización. UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جزء من الأمم المتحدة ويتقيد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    A raíz de la adhesión de los países africanos a los principios de la gobernanza mediante el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, la Oficina promoverá la creación de capacidad institucional y la buena gobernanza en África con miras a apoyar la ejecución de los proyectos y programas de la NEPAD. UN وعقب التزام البلدان الأفريقية باتباع أسلوب الحكم الرشيد من خلال إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، سيعزز المكتب بناء القدرات المؤسسية والحكم الرشيد في أفريقيا بهدف دعم تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة وبرامجها.
    La propuesta se ajustaba a los principios de la OUA, ya que se indicaba expresamente que la controversia fronteriza no podía ni debía solucionarse por la fuerza, sino por medios pacíficos. UN وكان الاقتراح متسقا مع مبادئ منظمة الوحدة اﻷفريقية، حيث أنه أشار إلى أن النزاع الحدودي، لا يمكن بل ويجب ألا يحل عن طريق القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد