ويكيبيديا

    "a los principios de parís" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمبادئ باريس
        
    • مع مبادئ باريس
        
    • في مبادئ باريس
        
    • ومبادئ باريس
        
    • بمبادئ باريس
        
    A este respecto, el Estado parte debe garantizar que la nueva institución se ajuste plenamente a los Principios de París. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس.
    A este respecto, el Estado parte debe garantizar que la nueva institución se ajuste plenamente a los Principios de París. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس.
    A este respecto, el Estado parte debe garantizar que la nueva institución se ajuste plenamente a los Principios de París. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس.
    La Red incluye instituciones acreditadas por el Comité Internacional de Coordinación y conformes a los Principios de París. UN وتشمل الشبكة مؤسسات اعتمدتها لجنة التنسيق الدولية تمشياً مع مبادئ باريس.
    Los Emiratos Árabes Unidos estaban inmersos en el estudio de las posibilidades de creación de una comisión nacional de derechos humanos que fuera conforme a los Principios de París. UN وتعكف دولة الإمارات العربية المتحدة حالياً على دراسة إمكانية إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان تماشياً مع مبادئ باريس.
    En cuanto al estatuto jurídico y su composición, se ajustaría a los Principios de París sobre instituciones nacionales que figuran como anexo al presente informe. UN وستكون ممتثلة، من حيث المركز القانوني والتركيب، لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية الواردة في مرفق هذا التقرير.
    El Comité puede consultar con cualquier institución nacional sobre el respeto a los Principios de París. UN وللجنة أن تتشاور مع أي مؤسسة وطنية بشأن الامتثال لمبادئ باريس.
    Egipto recibió información que le orientó en el establecimiento de una institución que se adaptara a los Principios de París. UN وتلقت مصر معلومات لتوجيهها في إنشاء مؤسسة تمتثل لمبادئ باريس.
    Sin embargo, ha habido casos en que también han hecho uso de la palabra instituciones nacionales que, a juicio del CIC, no se ajustaban a los Principios de París. UN بيد أن ثمة حالات تكلمت فيها مؤسسات وطنية لا تعتبرها لجنة التنسيق الدولية ممتثلةً لمبادئ باريس.
    Además, se reúnen periódicamente con las instituciones nacionales existentes y alientan el establecimiento de nuevas instituciones que se ajusten a los Principios de París. UN كما أنهم يجتمعون بشكل منتظم أيضاً مع المؤسسات الوطنية ويشجعون على إنشائها وفقاً لمبادئ باريس.
    Esa colaboración con las instituciones que se ajustan a los Principios de París sólo puede fortalecer la labor sustantiva de la Comisión. UN وإن قيام تعاون من هذا النوع مع مؤسسات تعمل وفقاً لمبادئ باريس لا يمكن إلا أن يعزز الأعمال الفنية للجنة.
    Es importante que se respete el principio de que sólo pueden dirigirse al Consejo las instituciones nacionales a las que se considere conformes a los Principios de París. UN ومن المهم التمسك بالمبدأ الذي يعتبر أن المؤسسات الوطنية التي تمتثل لمبادئ باريس هي التي تستطيع مخاطبة المجلس.
    Por lo tanto, la India recomendó que se estableciera sin dilación una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. UN ولذلك، تود الهند أن توصي سويسرا بأن تنشئ على نحو عاجل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس.
    Instó también al Brasil a que creara una institución nacional de derechos humanos que fuera conforme a los Principios de París. UN وحث المركز أيضاً على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    El modelo de Uzbekistán en materia de instituciones nacionales de derechos humanos se ajustaba plenamente a los Principios de París. UN ونموذج أوزبكستان للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يتمشى بالكامل مع مبادئ باريس.
    Se preveía reformar los estatutos de esta Comisión para ajustarla a los Principios de París. UN ويعتزم إجراء مراجعة للنصوص المنشئة للجنة بغية تحقيق اتساقها مع مبادئ باريس.
    Observó que la institución de derechos humanos del Congo se ajustaba a los Principios de París. UN ولاحظت كذلك أن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في الكونغو متوافقة مع مبادئ باريس.
    Argelia acogió con satisfacción la aceptación por el Estado de su recomendación de velar por que la Oficina del Defensor del Pueblo se ajustara a los Principios de París. UN ورحبت الجزائر بقبول الدولة توصيتها الداعية إلى ضمان أن يكون مكتب أمين المظالم متفقاً مع مبادئ باريس.
    Las funciones de los órganos de poder del pueblo en relación con la protección y promoción de los derechos humanos no eran contrarias a los Principios de París. UN ولا تتعارض مهام أجهزة السلطة الشعبية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان مع مبادئ باريس.
    Las actividades de las instituciones de derechos humanos de Uzbekistán se ajustan plenamente a los Principios de París. UN وتتفق أنشطة مؤسسات حقوق الإنسان في أوزبكستان تماما مع مبادئ باريس.
    La Oficina del Canciller de Justicia goza de un amplio mandato para proteger y promover los derechos humanos y sus actividades se ajustan a los Principios de París. UN يتمتع مكتب قاضي القضاة بولاية واسعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وتتقيد أنشطته بالشروط المحددة في مبادئ باريس.
    Bangladesh había determinado algunos aspectos en que cabía introducir reformas para adaptarla aún más a los Principios de París. UN وقد حددت بنغلاديش بعض المجالات التي تحتاج إلى معالجة لمواصلة تعزيزها بما يتفق ومبادئ باريس.
    Ha procurado igualmente que los países que solicitaban asistencia técnica para crear nuevas instituciones pudieran obtenerla insistiendo en la necesidad de conformarse a los Principios de París. UN وحرص أيضا على أن تحصل البلدان التي كانت تطلب مساعدة تقنية على هذه المساعدة بأن شدد على ضرورة الالتزام بمبادئ باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد