ويكيبيديا

    "a los principios fundamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالمبادئ الأساسية
        
    • للمبادئ الأساسية
        
    • مع المبادئ الأساسية
        
    • المبادئ اﻷساسية
        
    • إلى المبادئ الأساسية
        
    • على المبادئ الأساسية
        
    • للمبادئ القانونية اﻷساسية
        
    • بالمبادئ الرئيسية
        
    • عن تحقيق المبادئ الأساسية
        
    • مع المبادئ الرئيسية
        
    Estos atributos dependen en gran medida de la voluntad de los Estados Miembros de adherirse plenamente a los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعتمد هذه الصفات الأخيرة بقدر كبير على إرادة الدول الأعضاء للتقيُّد الكامل بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    A la vez, nos atenemos a los principios fundamentales del movimiento de la Cruz Roja. UN وفي الوقت ذاته، نحن ملتزمون بالمبادئ الأساسية لحركة الصليب الأحمر.
    Todas estas actividades son contrarias a los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وجميع هذه الأمور منافية للمبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Ese órgano u órganos o esas personas gozarán de la independencia necesaria, conforme a los principios fundamentales del ordenamiento jurídico del Estado Parte, para que puedan desempeñar sus funciones con eficacia y sin presiones indebidas. UN وتمنح تلك الهيئة أو الهيئات أو هؤلاء الأشخاص ما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للنظام القانوني للدولة الطرف، لكي يستطيعوا أداء وظائفهم بفعالية ودون أي تأثير لا مسوغ لـه.
    En términos generales, no obstante, nuestras prioridades son idénticas a los principios fundamentales de las Naciones Unidas: preservar la paz y garantizar la seguridad en el mundo. UN غير أن أولوياتنا عموماً، تتطابق مع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة، أي المحافظة على السلم وضمان الأمن في العالم.
    En todos los casos, se trata de prácticas ilegales contrarias a los principios fundamentales del derecho internacional. UN وفي جميع اﻷحوال، يتعلق اﻷمر بممارسات غير مشروعة تتعارض مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    Por consiguiente, la referencia a los principios fundamentales del derecho internacional que figuran en el proyecto de artículo 3 es demasiado general. UN ومن ثم، فإن الإشارة إلى المبادئ الأساسية للقانون الدولي في مشروع المادة 3 تتسم بأنها عمومية للغاية.
    42. La ejecución de menores delincuentes es una afrenta a los principios fundamentales del trato humano y una violación flagrante del derecho internacional. UN 42- وإعدام المجرمين الأحداث تطاول على المبادئ الأساسية للمعاملة الإنسانية وانتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Las estadísticas oficiales de salud han de adecuarse a los principios fundamentales. UN ويتعين على الإحصاءات الصحية، إن كانت رسمية، أن تتقيد بالمبادئ الأساسية.
    Malasia considera que todos los Estados deben adherirse a los principios fundamentales relativos al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وترى ماليزيا أن على جميع الدول أن تلتزم بالمبادئ الأساسية المتصلة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Confirmando nuestra adhesión a los principios fundamentales siguientes: UN وإذ نؤكد التزامنا بالمبادئ الأساسية التالية:
    El orador exhorta a la comunidad internacional a mantener su adhesión a los principios fundamentales que rigen esas actividades. UN وحث المتحدث المجتمع الدولى على مواصلة الالتزام بالمبادئ الأساسية التي تحكم تلك الأنشطة.
    Éstas gozarán de la independencia necesaria, conforme a los principios fundamentales del derecho interno del Estado Parte, a fin de que puedan desempeñar sus funciones con eficacia y sin presiones indebidas. UN ويتعين أن يتمتع هؤلاء بما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف، لكي يستطيعوا القيام بوظائفهم بفعالية ودون أي ضغط لا داعي لـه.
    Éstas gozarán de la independencia necesaria, conforme a los principios fundamentales del ordenamiento jurídico del Estado Parte, a fin de que puedan desempeñar sus funciones con eficacia y sin presiones indebidas. UN ويتعين أن يتمتع هؤلاء بما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للنظام القانوني للدولة الطرف، لكي يستطيعوا أداء وظائفهم بفعالية ودون أي ضغط لا داعي لـه.
    Ese órgano u órganos o esas personas gozarán de la independencia necesaria, conforme a los principios fundamentales del ordenamiento jurídico del Estado Parte, para que puedan desempeñar sus funciones con eficacia y sin presiones indebidas. UN وتمنح تلك الهيئة أو الهيئات أو هؤلاء الأشخاص ما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للنظام القانوني للدولة الطرف، لكي يستطيعوا أداء وظائفهم بفعالية ودون أي تأثير لا مسوغ لـه.
    Ha oído que, en algunas ocasiones, a jóvenes víctimas de violación se les exige que se casen con el ofensor, y se pregunta si el Gobierno está tomando medidas para disuadir o prohibir esas prácticas, que son contrarias a los principios fundamentales de los derechos humanos. UN وأفادت أنها علمت، في بعض الحالات، بأنه طُلب من الفتيات اللواتي وقعن ضحية اغتصاب الزواج من المعتدي عليهن وتساءلت ما إذا كانت الحكومة تتخذ أي تدابير لردع هذه الممارسات أو منعها وهي ممارسات تتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Cualquier acuerdo que se alcance debe ajustarse a los principios fundamentales de justicia y debidas garantías, como se describe en el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del que Camboya es parte. UN وينبغي في أي اتفاق يتم التوصل إليه أن يكون متمشيا مع المبادئ الأساسية للعدالة واتباع الإجراءات الواجبة، على ما يرد بيانه في المادة 14 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، وكمبوديا طرف فيه.
    Los derechos de las minorías no deben, sin embargo, en ningún caso interpretarse en sentido contrario a los principios fundamentales de la igualdad. UN ولا ينبغي تفسير حقوق اﻷقليات بأي حال من اﻷحوال بشكل يتنافى مع المبادئ اﻷساسية للمساواة.
    En realidad eso se debe a la gran divergencia de opiniones con respecto a los principios fundamentales sobre la base de los cuales debe ampliarse el Consejo. UN والواقع أن مرد ذلك الى الاختلاف الواسع جدا في اﻵراء حول المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن يقوم عليها توسيع المجلس.
    En particular, se consideró imprecisa la referencia a los " principios fundamentales " . UN وعلى وجه الخصوص، اعتُبرت الإشارة إلى " المبادئ الأساسية " غير دقيقة.
    Esos ataques deben verse como ataques a los principios fundamentales de la paz, la seguridad y la asistencia humanitaria, que se encuentran en la base misma de la labor de las Naciones Unidas. UN فهذه الهجمات لا بد أن تُعتبر هجمات على المبادئ الأساسية للسلام والأمن والمساعدة الإنسانية القارّة في صميم عمل الأمم المتحدة.
    1. Cada Estado Parte Varias delegaciones propusieron insertar una referencia a la tipificación de los delitos con arreglo a los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno. UN ١ - على كل دولة طرفاقترحت بضعة وفود ادراج اشارة الى تحديد الجرائم " وفقا للمبادئ القانونية اﻷساسية لنظمها القانونية الداخلية " .
    Como Jefe del Estado declaro, desde esta tribuna, que nos adherimos a los principios fundamentales del Acta Final de la Conferencia de Helsinki y a la Carta de París, así como a otros instrumentos internacionales para la defensa de la ley. UN وباعتباري رئيسا للدولة، أعلن من فوق هذه المنصة أننا سنتمسك بالمبادئ الرئيسية للوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي وميثاق باريس وسائر الصكوك الدولية للدفاع عن القانون.
    Mediante los trabajos del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999), el Consejo asumió una función judicial o cuasi judicial, aunque sus procedimientos siguen sin ajustarse plenamente a los principios fundamentales del derecho a un juicio justo consagrados en los tratados internacionales de derechos humanos y en el derecho internacional consuetudinario. UN 57 - ومن خلال العمل الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) يتولى مجلس الأمن دورا قضائيا أو شبه قضائي، في حين أن إجراءاته تظل قاصرة عن تحقيق المبادئ الأساسية للحق في محاكمة عادلة على النحو الوارد في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي.
    La oradora afirma que su delegación está dispuesta a examinar atentamente cualquier propuesta nueva que se ajuste a los principios fundamentales que acaba de mencionar. UN وقالت إن وفد بلدها مستعد للنظر بعناية في أي مقترح جديد يتسق مع المبادئ الرئيسية التي أشارت إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد