La Alta Comisionada también ha aludido a los Principios Rectores en relación con preocupaciones temáticas específicas referentes a los desplazados internos. | UN | كما أشارت المفوضة السامية إلى المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بشواغل مواضيعية معينة خاصة بالمشردين داخليا. |
En su informe, el Secretario General hace referencia a los Principios Rectores aplicables a los desplazamientos internos que califica de principios jurídicos. | UN | وفي هذا التقرير، يشير الأمين العام إلى المبادئ التوجيهية عن التشريد داخليا بوصفها مبادئ قانونية. |
En un folleto actualizado publicado por el Servicio de asistencia de la OIT se hace referencia a los Principios Rectores. | UN | وأصدر مكتب المساعدة المذكور كراسة حديثة تشير إلى المبادئ التوجيهية. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz deben ajustarse escrupulosamente a los Principios Rectores expuestos en el informe del Comité Especial de 1998. | UN | ويتعين أن تتوافق عمليات حفظ السلام بدقة مع المبادئ التوجيهية الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٨. |
Dichas operaciones deben ajustarse estrictamente a los Principios Rectores enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تتوافق هذه العمليات بدقة مع المبادئ التوجيهية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
63. El derecho de necesidad, previamente descrito, obedece a los Principios Rectores siguientes: | UN | ٣٦- ويخضع قانون الضرورة، على النحو المشروح أعلاه، للمبادئ التوجيهية التالية: |
Mi delegación observa con especial satisfacción el énfasis que la Dirección Ejecutiva adjudica a los Principios Rectores de cooperación, transparencia e imparcialidad. | UN | ويلاحظ وفد بلدي بارتياح على نحو خاص، تشديد المديرية على المبادئ التوجيهية للتعاون والشفافية والتوازن. |
" 1. En sus actividades, la División a menudo se remite a los Principios Rectores. | UN | " ١- تشير الشعبة كثيراً، في أنشطتها، إلى " المبادئ التوجيهية " . |
Como punto de partida, una referencia a los Principios Rectores podría ser un medio útil para hacer que los gobiernos y los participantes no estatales tengan una mayor responsabilidad por el trato de las poblaciones desplazadas internamente que estén bajo su jurisdicción. | UN | وكنقطة انطلاق، ينبغي أن يكون الرجوع إلى المبادئ التوجيهية وسيلة مفيدة لجعل الحكومات والفاعلين اﻵخرين غير الحكومة أكثر مسؤولية عن معاملة المشردين داخليا الموجودين في دائرة سيادتها. |
En varios de los procedimientos especiales de la Comisión se ha empezado a hacer o se sigue haciendo referencia a los Principios Rectores en los respectivos informes y declaraciones, así como en el contexto de los llamamientos urgentes. | UN | وقد بدأت واستمرت الإشارة إلى المبادئ التوجيهية في التقارير والبيانات التي تصدر في إطار عدد من الإجراءات الخاصة في اللجنة وأيضا في سياق النداءات العاجلة. |
En este contexto, el Experto independiente remite al Gobierno a los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, elaborados por el Sr. Francis Deng, ex representante del Secretario General para los desplazados internos. | UN | وفي هذا السياق، يحيل الخبير المستقل الحكومة إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي التي صاغها السيد فرانسيس دنغ، الممثل السابق للأمين العام المعني بالمشردين داخليا. |
Las tres secciones siguientes resumen su concepción actual de los tres pilares y las sinergias entre ellos, con referencia a los Principios Rectores que constituirán el producto final del mandato. | UN | وتلخص الفروع الثلاثة التالية تفكيره الحالي بشأن الركائز الثلاث وأوجه التآزر فيما بينها، وتشير إلى المبادئ التوجيهية التي ستشكل النتاج النهائي للولاية. |
En algunos casos, los tribunales nacionales se han referido a los Principios Rectores para pedir a los gobiernos que cumplan sus responsabilidades respecto de los desplazados internos. | UN | وفي بعض الحالات، أشارت المحاكم المحلية إلى المبادئ التوجيهية لدعوة الحكومات إلى الاضطلاع بمسؤولياتها المتصلة بالمشردين داخليا. |
2. También se hicieron alusiones a los Principios Rectores en los documentos de trabajo preparados por la División para el Octavo y el Noveno Congresos de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, celebrados en 1990 y 1995, respectivamente. | UN | " ٢- وأوردت أيضا إشارات إلى " المبادئ التوجيهية " في ورقات العمل التي أعدتها الشعبة لمؤتمري اﻷمم المتحدة الثامن والتاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، اللذين عقدا في ٠٩٩١ و٥٩٩١ على التوالي. |
El programa de trabajo del Centro se ajusta a los Principios Rectores de la Sede y se llevará a cabo en consulta con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ويتماشى برنامج عمل المركز مع المبادئ التوجيهية للمقر، ويُنفذ بالتشاور مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني. |
El programa de trabajo del Centro se ajusta a los Principios Rectores de la Sede y se ejecuta en consulta con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ويتماشى برنامج عمل المركز مع المبادئ التوجيهية للمقر، ويُنفذ بالتشاور مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني. |
En lo que respecta a los mecanismos de reclamación extrajudiciales, los interesados siguen verificando el funcionamiento práctico de los mecanismos acordes a los Principios Rectores. | UN | وفيما يتعلق بآليات الانتصاف غير القضائية، تواصل الجهات صاحبة المصلحة رصد كيفية عمل الآليات المتسقة مع المبادئ التوجيهية في الواقع العملي. |
El programa de trabajo del Centro se ajusta a los Principios Rectores de la Sede y se ejecuta en consulta con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ويتماشى برنامج عمل المركز مع المبادئ التوجيهية للمقر، ويُنفذ بالتشاور مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني. |
Se pide a la comunidad internacional que consolide y refuerce su apoyo a los Principios Rectores como documento que da credibilidad a las normas existentes. | UN | ومطلوب من المجتمع الدولي أن يوّحد ويعزز دعمه للمبادئ التوجيهية كوثيقة تعتمد اعتماداً صحيحاً على المعايير القائمة. |
El Comité ha seguido dando importancia en su labor a los Principios Rectores de la cooperación, la transparencia e imparcialidad. | UN | وظلت اللجنة تولي أهمية في أعمالها للمبادئ التوجيهية للتعاون والشفافية والإنصاف. |
El grupo de afiliados expresó su apoyo general a los Principios Rectores en materia de recursos humanos que se habían presentado y a los planes de recursos humanos a mediano plazo. | UN | وأعرب فريق المشتركين عن تأييده الشامل للمبادئ التوجيهية للموارد البشرية التي عرضت ولخطط الموارد البشرية المتوسطة الأجل. |
Observando con reconocimiento que la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo asigna importancia a los Principios Rectores de la cooperación, la transparencia y la ecuanimidad y ha expresado la intención de adoptar una estrategia de comunicación más proactiva, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير تشديد المديرية التنفيذية على المبادئ التوجيهية للتعاون والشفافية والإنصاف، وعزمَها المعلَن على اعتماد استراتيجية اتصالات أكثر استباقا، |
Sin embargo, y pese a los constantes esfuerzos para establecer prioridades en cuanto a sus intervenciones con arreglo a los Principios Rectores mencionados más arriba, los recursos humanos disponibles se están utilizando al máximo. | UN | إلا أنه بالرغم من الجهود المتواصلة لتحديد أولويات تدخل الآلية العالمية وفقاً للمبادئ الإرشادية المذكورة أعلاه، فإن استخدام الموارد البشرية المتاحة قد بلغ حدوده القصوى. |
Con el apoyo de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y el Proyecto Brookings/CUNY, diversas asociaciones de abogados de Armenia, Azerbaiyán y Georgia están examinando la adecuación de la legislación y los procedimientos administrativos nacionales a los Principios Rectores. | UN | وتعتزم نقابات المحاميين الوطنية في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا، بدعم من " مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان " التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومشروع مؤسسة بروكينغز، استعراض التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية من زاوية المبادئ التوجيهية. |