Varias delegaciones opinaron que se debería prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
También se estimó que el CAC debería prestar más atención a los problemas de los países en transición. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تولي اهتماما أكبر لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
El llamamiento a la comunidad internacional para que preste especial atención a los problemas de los países en desarrollo no es una proclamación de abdicación de responsabilidad. | UN | إن مطالبة المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام خاص لمشاكل البلدان النامية ليس إعلانا بالتخلي عن المسؤولية. |
En este contexto, creemos firmemente que las Naciones Unidas seguirán concediendo la debida atención a los problemas de los países en transición. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة ستواصل ايلاء الاهتمام الواجب لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Se expresó la opinión de que había que prestar particular atención a los problemas de los países en desarrollo. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن شواغل البلدان النامية ينبغي أن تحظى باهتمام خاص. |
Hace algunos años, Belarús fue uno de los primeros países en sugerir que la Asamblea General debía prestar una mayor atención a los problemas de los países de ingresos medianos. | UN | فقبل عدة سنوات، كانت بيلاروس من بين الدول الأعضاء التي بدأت ببذل الجهود الرامية إلى إيلاء الجمعية العامة عناية أكبر للمشاكل التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل. |
Varias delegaciones opinaron que se debería prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
También se estimó que el CAC debería prestar más atención a los problemas de los países en transición. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تولي اهتماما أكبر لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Señalando también la importancia de consolidar las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con mayor eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Tomando nota también de la importancia de consolidar las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con mayor eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Tomando nota de la importancia de seguir reforzando las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con más eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية مواصلة تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Observando la importancia de seguir fortaleciendo las medidas de apoyo internacional en vigor a fin de hacer frente con más eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية مواصلة تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Los Estados desarrollados deberían prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. | UN | وينبغي للدول المتقدمة النمو أن تولي مزيدا من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Se podrían seguir utilizando los tipos de cambio de mercado siempre y cuando se encontrara una solución a los problemas de los países con economías en transición y de los países que tienen monedas indizadas y tipos de cambio fijos o reglamentados. | UN | ويمكن مواصلة استخدام أسعار صرف العملات على أن يتم العثور على حل لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان التي لها عملات مرتبطة وأسعار صرف ثابتة أو منظمة. |
Pedir a la comunidad internacional que preste una atención especial a los problemas de los países en desarrollo prestándoles apoyo financiero y técnico no debe considerarse como un simple llamamiento a la benevolencia sino más bien como una inversión en el desarrollo y bienestar futuros de la humanidad. | UN | إن مطالبة المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام خاص لمشاكل البلدان النامية وتقديم الدعم المالي والفني لها ينبغي ألا تعتبر دعوة لتقديم صدقة وإنما ينبغي أن تعتبر استثمارا في تنمية ورفاه البشرية مستقبلا. |
Tomando nota de la importancia de consolidar las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con mayor eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Asimismo, debe prestarse especial atención a los problemas de los países altamente endeudados a fin de volver a considerar la condonación o reprogramación de la deuda. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمشاكل البلدان المثقلة بالديون، بهدف إعادة النظر في مشكلة الديون من خلال إلغائها أو إعادة هيكلتها. |
En años recientes, el Consejo ha asumido una función más activa en el desarrollo de la capacidad para responder a los problemas de los países que salen de conflictos y evitó así que las condiciones empeoraran. | UN | ولقد اضطلع المجلس في السنوات الأخيرة بدور أكثر نشاطا في إيجاد قدرة على التصدي لمشاكل البلدان البازغة من الصراع، وحال بذلك دون تردي الأحوال. |
43. El Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 y otros programas de las Naciones Unidas contienen disposiciones concretas para hacer frente a los problemas de los países sin litoral. | UN | ٤٣ - ويتضمن برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، وغيره من برامج اﻷمم المتحدة، أحكاما محددة تقضي بالتصدي لمشاكل البلدان غير الساحلية. |
El Grupo D había reconocido la importancia de la UNCTAD y había expresado la esperanza de que se prestara cada vez más atención a los problemas de los países de economía en transición. | UN | وذكر أن المجموعة دال تعترف بأهمية الأونكتاد، وتعرب عن أملها في أن تحظى شواغل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بمزيد من الاهتمام. |
d) Se ha concedido mayor prioridad en todos los subprogramas a los problemas de los países con necesidades especiales, como los 32 países menos adelantados, sin litoral y pequeños países insulares en desarrollo y los países de economía en transición. | UN | (د) حظيت شواغل البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية البالغ عددها 32 بلدا، بأولوية أعلى في جميع البرامج الفرعية. |
4. La Directora de la División de Tecnología y Logística recordó que, desde su creación, la UNCTAD había prestado especial atención a los problemas de los países en desarrollo sin litoral. | UN | 4- ذكّرت رئيسة شعبة التكنولوجيا واللوجستيات بأن الأونكتاد ما فتئ يولي، منذ إنشائه، اهتماما خاصا للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |