ويكيبيديا

    "a los profesionales que trabajan con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمهنيين العاملين مع
        
    • المهنيين العاملين مع
        
    • للمهنيين الذين يعملون مع
        
    • خاص بالمهنيين العاملين مع
        
    3. Los Estados Partes deben proporcionar datos estadísticos sobre la formación relativa a la Convención impartida a los profesionales que trabajan con niños o para ellos, incluidos, entre otros: UN 3- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات إحصائية عن التدريب المتعلق بالاتفاقية المتاح للمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر:
    3. Los Estados Partes deben proporcionar datos estadísticos sobre la formación relativa a la Convención impartida a los profesionales que trabajan con niños o para ellos, incluidos, entre otros: UN 3- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات إحصائية عن التدريب المتعلق بالاتفاقية المتاح للمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر:
    3. Los Estados Partes deben proporcionar datos estadísticos sobre la formación relativa a la Convención impartida a los profesionales que trabajan con niños o para ellos, incluidos, entre otros: UN 3- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات إحصائية عن التدريب المتعلق بالاتفاقية المتاح للمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر:
    v) Incorporar principios de derechos humanos, entre ellos el de la no discriminación, en la formación impartida a los profesionales que trabajan con niños con discapacidad, antes y durante la prestación de sus servicios; UN ' 5` دمج مبادئ حقوق الإنسان، بما في ذلك مبدأ عدم التمييز، في التدريب المقدم لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة أو لأجلهم قبل الخدمة وأثناءها؛
    Subraya la necesidad de reforzar la educación intercultural en la escuela, con especial hincapié en la migración y la integración de los extranjeros, así como de formar a los profesionales que trabajan con migrantes y extranjeros. UN ويبرز هذا المفهوم الحاجة إلى تعزيز التعليم متعدد الثقافات في المدارس والتشديد على الهجرة وإدماج الأجانب، وتقديم التدريب إلى المهنيين العاملين مع المهاجرين والأجانب.
    Se han reforzado los procedimientos de denuncia obligatorias que se aplican a los profesionales que trabajan con niños. UN وتم تعزيز إجراءات تقديم التقارير اﻹلزامية للمهنيين الذين يعملون مع اﻷطفال.
    c) Mejore los mecanismos para informar de casos de violencia y abusos contra los niños, por ejemplo impartiendo formación a los profesionales que trabajan con los niños y en bien de éstos, como profesores, policías, profesionales de la salud, asistentes sociales y jueces, para que puedan identificar, informar y ocuparse de casos de abusos y malos tratos contra los niños, y haciendo obligatoria la denuncia de esos casos; UN (ج) تحسين الإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم، وذلك بوسائل منها مثلاً إنشاء نظام للإبلاغ الإلزامي خاص بالمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، وتدريب المهنيين كالمدرِّسين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمهنيين العاملين في المجال الصحي والمرشدين الاجتماعيين والقضاة على تحديد حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم والإبلاغ عنها ومعالجتها؛
    3. Los Estados Partes deben proporcionar datos estadísticos sobre la formación relativa a la Convención impartida a los profesionales que trabajan con niños o para ellos, incluidos, entre otros: UN 3- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات إحصائية عن التدريب المقدم من الاتفاقية للمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر:
    3. Los Estados partes deben proporcionar datos estadísticos sobre la formación relativa a la Convención impartida a los profesionales que trabajan con niños o para ellos, incluidos, entre otros: UN 3- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات إحصائية عن التدريب المقدم من الاتفاقية للمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر:
    4. Los Estados partes deberán facilitar datos estadísticos sobre la formación relativa a la Convención impartida a los profesionales que trabajan con y para los niños, en especial, entre otros: UN 4- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات إحصائية عن التدريب بشأن الاتفاقية المقدم للمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر:
    No obstante, el Comité observa con preocupación que los esfuerzos para facilitar una capacitación multidisciplinar a los profesionales que trabajan con niños o para ellos no son sistemáticos ni abarcan todas las esferas del Protocolo facultativo. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة من أجل توفير التدريب المتعدد التخصصات للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليست جهوداً منهجية ولا تتضمن جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Periódicamente se organizan cursos de capacitación sobre la detección de víctimas de la trata destinados a los profesionales que trabajan con niños; también se proporciona formación al personal de los hogares de acogida. UN وتُعقد بانتظام للمهنيين العاملين مع الأطفال دورات تدريبية بشأن تحديد ضحايا الاتجار؛ ويُقدّم التدريب أيضاً إلى موظفي دور الحضانة.
    351. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el UNICEF, para ofrecer formación a los profesionales que trabajan con niños y para ellos. UN 351- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، لتوفير التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم.
    Alienta asimismo al Estado parte a que imparta más formación respecto de la Convención a los profesionales que trabajan con y para niños, prestando especial atención a funcionarios de la fuerza del orden, profesionales de la salud, asistentes sociales, los maestros, funcionarios de inmigración, miembros del poder judicial y representantes de los medios de comunicación. UN كما تشجعها على تكثيف التدريب المتعلق بالاتفاقية المقدم للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، والتركيز في هذا الصدد على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والعاملين في الحقل الطبي، والباحثين الاجتماعيين، والمعلمين، وموظفي دوائر الهجرة، وموظفي القضاء، والعاملين في وسائل الإعلام.
    Está dirigida a los profesionales que trabajan con jóvenes y su objetivo es prevenir la violencia, el abuso y el acoso mediante la educación y la sensibilización. UN وهذا الدليل موجَّه إلى المهنيين العاملين مع الشباب والغرض منه هو تفادي وقوع أعمال عنف وسوء معاملة ومضايقات من خلال التثقيف والتوعية.
    389. El Comité, aunque reconoce los esfuerzos que se han realizado para difundir la Convención y capacitar a los profesionales que trabajan con los niños y para ellos, expresa su preocupación porque esas medidas no han sido efectivas en la medida de lo deseable. UN 389- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلت لنشر الاتفاقية وتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم، ولكنها تعرب عن قلقها لأن هذه التدابير لم تكن فعالة بالقدر المرجو.
    El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus actividades de lucha contra los prejuicios y promueva la comprensión y la tolerancia adoptando una amplia gama de medidas dirigidas tanto a los profesionales que trabajan con personas pertenecientes a los grupos minoritarios, como al público en general. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة جهودها الرامية إلى مكافحة التغرّض وترويج التفاهم والتسامح من خلال طائفة واسعة من التدابير تستهدف المهنيين العاملين مع جماعات الأقليات والأشخاص المنتمين إليها، وكذلك عامة الجمهور.
    191. El Comité también acoge con agrado las numerosas actividades llevadas a cabo con miras a formar a los profesionales que trabajan con niños y para ellos, pero le preocupa que no haya un criterio sistemático y sostenido a este respecto. UN 191- ترحب اللجنة كذلك بالأنشطة الكثيرة التي تم الاضطلاع بها بهدف تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال أو لأجلهم، إلا أن القلق يساورها إزاء الافتقار إلى نهج منتظم ودائم في هذا الصدد.
    25. El Comité recomienda que el Estado parte se preocupe por capacitar y/o sensibilizar de forma adecuada y sistemática a los profesionales que trabajan con y para los niños, tales como jueces, abogados, personal policial, maestros, administradores de escuelas y personal de salud. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير أنشطة تدريب و/أو توعية كافية ومنتظمة للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم، كالقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون والمدرسين ومديري المدارس وأخصائيي الصحة.
    No obstante, sigue observando con preocupación que los esfuerzos para dar una capacitación adecuada a los profesionales que trabajan con y para los niños, en particular los jueces, los fiscales, los agentes de policía y los asistentes sociales, no sean sistemáticos ni abarquen todas las cuestiones tratadas en el Protocolo facultativo. UN لكنها تظل قلقة من أن الجهود الرامية إلى تقديم التدريب المناسب للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال، لا سيما القضاة والمدعون العامون وموظفو إنفاذ القانون والمرشدون الاجتماعيون، ليست ممنهجة ولا تشمل جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    c) Mejore los mecanismos para denunciar los casos de violencia y abuso contra niños, por ejemplo impartiendo formación a los profesionales que trabajan con o para niños, como los maestros, policías, profesionales de la salud, asistentes sociales y jueces, para que puedan detectar, comunicar y gestionar los casos de abuso y maltrato contra niños, y haciendo obligatoria la denuncia de esos casos; UN (ج) تحسين الإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم، وذلك بوسائل منها مثلاً إنشاء نظام للإبلاغ الإلزامي خاص بالمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، وتدريب المهنيين كالمدرِّسين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمهنيين العاملين في المجال الصحي والمرشدين الاجتماعيين والقضاة على تحديد حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم والإبلاغ عنها ومعالجتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد