La mayoría de los países otorgan elevada prioridad a los proyectos de transporte en sus programas de desarrollo. | UN | فمعظم بلدان المنطقة تمنح أولوية عالية لمشاريع النقل في برامجها الانمائية. |
Proporciona apoyo sustantivo a los proyectos de asistencia técnica. | UN | يقدم الدعم الفني لمشاريع المساعدة التقنية. |
La movilización de los recursos destinados a los proyectos de demostración se llevará a cabo de modo que se incluya a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستوجه عملية تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع البيان العملي بحيث تشمل نخبة من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Adoptaremos ahora decisiones relativas a los proyectos de resolución I y II. | UN | نبت الآن في مشروعي القرارين الأول والثاني. |
Como saben los miembros, el reglamento no se refiere a los proyectos de resolución que se aprueban por consenso sin ser sometidos a votación. | UN | وكما يعلم الأعضاء، فإن النظام الداخلي لا يشير إلى مشاريع القرارات التي تُعتمد بتوافق الآراء دون تصويت. |
Su capacidad para proporcionar un apoyo importante a los proyectos de reducción de desastres sigue siendo extremadamente limitada. | UN | وما زالت قدرته على توفير دعم ملحوظ لمشاريع الحد من الكوارث محدودة للغاية. |
Estos equipos proporcionan apoyo en remoción de minas a los proyectos de socorro humanitario realizados por organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وتقدم هذه اﻷفرقة الدعم في مجال إزالة اﻷلغام لمشاريع الغوث اﻹنساني التي تديرها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية على السواء. |
Por esta razón, mi delegación reitera su apoyo a los proyectos de resolución que la Asamblea tiene ante sí en esta 81ª sesión plenaria. | UN | ولهذا، يؤكد وفد بلدي من جديد تأييده لمشاريع القرارات المطروحة أمام الجمعية في هذه الجلسة الحادية والثمانين. |
Proporciona apoyo sustantivo a los proyectos de asistencia técnica de la CESPAP y envía misiones de asesoramiento a los gobiernos de la región, a solicitud suya; | UN | تقديم الدعم الفني لمشاريع المساعدة التقنية للاسكاب وإيفاد البعثات الاستشارية إلى حكومات المنطقة، بناء على طلبها؛ |
Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a los proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen | UN | نـــداء اﻷمــم المتحدة المشترك بين الوكالات للمساعدة الطارئــة لمشاريع المياه واﻹصحاح في اليمن |
Todo proceso previo a los proyectos de retorno debe incluir salvaguardias adecuadas que protejan a las personas contra los retornos forzosos. | UN | وينبغي أن تشمل كل عملية تمهيدية لمشاريع العودة ضمانات كافية ضد العودة القسرية. |
ii) normas y controles aplicables a los proyectos de elaboración de terminología de la información | UN | ' ٢ ' المعايير والضوابط التي تنطبق على مشاريع تنمية تكنولوجيا المعلومات |
Por último, dijo que la UNCTAD debiera también dar preferencia a los proyectos de cooperación regional. | UN | وأخيراً، ينبغي لﻷونكتاد أن يركز أيضاً على مشاريع التعاون الاقليمي. |
Adopción de medidas con respecto a los proyectos de resolución A/C.4/61/L.2/Rev.1 y A/C.4/61/L.3/Rev.1 | UN | البت في مشروعي القرارين A/C.4/61/L.2/Rev.1 و A/C.4/61/L.3/Rev.1 |
Mis observaciones se relacionaban con el procedimiento relativo al documento de trabajo oficioso 5, que se refiere a los proyectos de resolución y de decisión listos para ser sometidos a decisión. | UN | تتعلق ملاحظاتي بإجراءات ورقة العمل غير الرسمية 5، التي تشير إلى مشاريع القرارات والمقررات التي لم يُبت فيها بعد. |
77. Pasando a los proyectos de directrices 2.5.5 y 2.5.6, se hicieron observar las lagunas que presentaban las Convenciones de Viena respecto del retiro de las reservas. | UN | 77- ولدى الانتقال إلى مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-5-5 و2-5-6، أُشير إلى ثغرات اتفاقيتي فيينا بشأن موضوع سحب التحفظات. |
Además, estos análisis pueden aplicarse fácilmente a los proyectos de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن تطبيق التحليل الشامل للجنسين بسهولة على المشاريع اﻹنمائية. |
- La autorización otorgada por el Presidente del Consejo de Ministros a los proyectos de ley sobre la seguridad social y el régimen de cuotas y la ley sobre la participación comunitaria; | UN | موافقة رئيس مجلس الوزراء على مشروعي قانون التأمين الصحي ونظام المساهمة ومشاركة المجتمع. |
Ese es el criterio por el que nos regiremos para determinar nuestra posición con respecto a los proyectos de resolución relativos a las armas nucleares. | UN | وسنسترشد بهذا النهج عندما نقرر موقفنا من مشاريع القرارات المتعلقة بالأسلحة النووية. |
En caso de visita conjunta, los miembros de cada Junta Ejecutiva realizarán por separado visitas a los proyectos de sus respectivos organismos. | UN | وفي حال تم الاتفاق على زيارة مشتركة، يقوم أعضاء كل مجلس تنفيذي بزيارات منفصلة للمشاريع التي تنفِّذها وكالاتها. |
8. Habida cuenta de lo que antecede, es irrefutable que en los programas de diversificación debería asignarse prioridad a los proyectos de investigación y desarrollo. | UN | ٨ - وفي ضوء هذا، فإنه من نافلة القول إنه ينبغي إيلاء اﻷولوية في برامج التنويع للمشاريع ذات الصلة بالبحث والتطوير. |
Los resultados de nuestro trabajo suministran insumos a los proyectos de ayuda bilaterales y multilaterales coordinados por los mecanismos G-24 en Bruselas. | UN | وتوفر نتائج عملنا مدخلات لمشروعات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتولى تنسيقها آليات مجموعة اﻟ ٢٤ في بروكسل. |
2. [Todas las disposiciones de la sección B de las modalidades y procedimientos del MDL, que figuran en el anexo de la decisión 17/CP.7, se aplicarán a los proyectos de forestación y reforestación del MDL.] | UN | 2- [إن جميع أحكام الباب باء بشأن طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة الواردة في مرفق المقرر 17/م أ-7 تنطبق على أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.] |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para referirme con más detalle a los proyectos de cooperación presentados por el Brasil en esa Conferencia. | UN | اسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷتناول بتفصيل أكبر مشروعات التعاون التي قدمتها البرازيل في ذلك المؤتمر. |
En cuanto a los proyectos de efecto rápido, según la Comisión Consultiva y de acuerdo con la intención original de tales proyectos, los gastos generales deberían mantenerse a un nivel mínimo. | UN | وأما فيما يخص المشاريع ذات الأثر السريع، فترى اللجنة أنه يجب تخفيض التكاليف العامة إلى الحد الأدنى، وذلك تمشياً مع الغرض الأصلي لهذه الأنواع من المشاريع. |