Por lo tanto, la secretaría envía una carta a los puntos de contacto oficiales de todas las nuevas Partes en el Convenio, recordándoles esta obligación. | UN | وعلى ذلك ترسل الأمانة رسائل إلى جهات الاتصال الرسمية في جميع الأطراف الجديدة في الاتفاقية تذكرها فيها بالتزاماتها. |
La Secretaría enviaría también la nota verbal y los apéndices por medios electrónicos a los puntos de contacto nacionales. | UN | ينبغي للأمانة العامة أيضا أن ترسل المذكرة الشفوية ومرفقاتها إلى جهات الاتصال الوطنية بالوسائل الإلكترونية. |
Las solicitudes de consulta o información se harán por escrito a los puntos de contacto nacionales pertinentes. | UN | وتقدم طلبات التشاور أو المعلومات كتابة إلى جهات الاتصال الوطنية المعنية. |
El Grupo de Expertos ha remitido diversos casos a los puntos de contacto nacionales de la OCDE en Alemania, Bélgica y el Reino Unido. | UN | وقد أحال الفريق عددا من القضايا المتعلقة بهذا الشأن إلى نقاط الاتصال الوطنية في بلجيكا وألمانيا والمملكة المتحدة. |
Sin embargo, las comunicaciones enviadas a los puntos de contacto oficiales del PNUMA y la FAO han de retransmitirse frecuentemente a la entidad nacional sustantiva competente. | UN | بيد أن الرسائل التي كانت ترسل إلى نقاط الاتصال الرسمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة غالبا ما كانت تحتاج إلى إعادة إرسالها إلى الكيان الوطني المختص. |
Además, el Secretario Ejecutivo escribirá a los puntos de contacto oficiales y señalará a su atención la necesidad de pagar las contribuciones pendientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم الأمين التنفيذي بالكتابة إلى حلقات الاتصال الرسمية واسترعاء انتباهها إلى الحاجة إلى تسديد الاشتراكات واجبة الدفع. |
La secretaría publicó una petición en su sitio web, y transmitió comunicaciones a los puntos de contacto de las Partes, en las que solicitaba observaciones con arreglo a lo dispuesto en la decisión VIII/24. | UN | 4 - عرضت الأمانة طلباً على الموقع الشبكي ووجهت مراسلات إلى نقاط اتصال الأطراف، تلتمس التعليقات عملاً بالمقرر 8/24. |
En los casos en que las Partes no habían designado una autoridad competente, las comunicaciones se enviaron a los puntos de contacto, y en los que no se había designado un punto de contacto, se estableció comunicación con las autoridades competentes. | UN | وفي حالة الأطراف التي لم تتمكن من تعيين سلطاتها المختصة، توجه المراسلات إلى جهات الاتصال. وبالمثل في حالة الأطراف التي لم تعين جهات اتصال يتم الاتصال بالسلطات المختصة. |
Con esa finalidad, en junio de 2007 la Oficina envió cartas a los puntos de contacto nacionales de más de 50 países para recabar información sobre sus necesidades de asistencia. | UN | وفي هذا الصدد، بعث المكتب في حزيران/يونيه 2007 رسائل إلى جهات الاتصال الوطنية لأكثر من 50 بلدا، طلب فيها معلومات عن احتياجاتها من المساعدة. |
La carta de invitación oficial para el período de sesiones se remitiría en enero de 2009 a los puntos de contacto oficiales del Enfoque Estratégico o, en el caso de los países que no hubieran designado puntos de contacto oficiales, a los ministerios de relaciones exteriores. | UN | وسوف تصدر رسالة الدعوة الرسمية إلى الدورة في كانون الثاني/يناير 2009 وترسل إلى جهات الاتصال الخاصة بالنهج الاستراتيجي، أو في حالة البلدان التي لم تعين جهات اتصال رسمية بعد، إلى وزارات الخارجية. |
La carta de invitación oficial para el período de sesiones se remitiría en enero de 2009 a los puntos de contacto oficiales del Enfoque Estratégico o, en el caso de los países que no hubieran designado puntos de contacto oficiales, a los ministerios de relaciones exteriores. | UN | وسوف تصدر رسالة الدعوة الرسمية إلى الدورة في كانون الثاني/يناير 2009 وترسل إلى جهات الاتصال الخاصة بالنهج الاستراتيجي، أو في حالة البلدان التي لم تعين جهات اتصال رسمية بعد، إلى وزارات الخارجية. |
En junio de 2007 y enero de 2008 la Secretaría envió correspondencia a los puntos de contacto oficiales de cuatro Partes que no habían nombrado a una autoridad nacional designada, en la que les recordó la obligación de hacerlo. | UN | 7 - وفي حزيران/يونيه 2007 وكانون الثاني/يناير 2008، كتبت الأمانة إلى جهات الاتصال الرسمية التابعة لأربعة من الأطراف التي لم تعيّن سلطاتها الوطنية لتذكّرها بالتزامها. |
El Comité siguió emitiendo un comunicado de prensa, transmitiendo una nota verbal y enviando una notificación a los puntos de contacto de las misiones permanentes en Nueva York y en las capitales nacionales por correo electrónico después de cada actualización de la Lista. | UN | 12 - وتواصل اللجنة، بعد كل تحديث للقائمة، إصدار نشرة صحفية، وإحالة مذكرة شفوية وإرسال إشعارات إلى جهات الاتصال في البعثات الدائمة بنيويورك وفي العواصم الوطنية بواسطة البريد الإلكتروني. |
A fin de promover una rápida difusión y una aplicación efectiva, el Comité sigue publicando un comunicado de prensa y una nota verbal y haciendo notificaciones electrónicas a los puntos de contacto en las misiones permanentes en Nueva York y en los países cada vez que se actualiza la Lista. | UN | 14 - وللتشجيع على سرعة النشر وفعالية التنفيذ، تواصل اللجنة، بعد كل تحديث لقائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، إصدار نشرة صحفية وتوجيه مذكرة شفوية وإخطارات إلكترونية إلى جهات الاتصال في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك وجهات الاتصال في العواصم. |
A fin de promover una rápida difusión y una eficaz aplicación, el Comité sigue emitiendo un comunicado de prensa y enviando una nota verbal y una notificación electrónica a los puntos de contacto de las misiones permanentes en Nueva York y de las capitales nacionales después de cada actualización de la Lista consolidada. | UN | 17 - وتعزيزا لسرعة نشر وفعالية التنفيذ، تواصل اللجنة، بعد كل تحديث للقائمة الموحدة، إصدار نشرة صحفية، وإحالة مذكرة شفوية وإرسال إشعارات إلكترونية إلى جهات الاتصال في البعثات الدائمة بنيويورك وفي العواصم الوطنية. |
a) Enviar una nota verbal, con los formularios de presentación de informes y las notas explicativas correspondientes, a los Estados Miembros a principios de año, así como recordatorios posteriores, incluso por correo electrónico, a los puntos de contacto nacionales, cuando proceda; | UN | (أ) إرسال مذكّرة شفوية إلى الدول الأعضاء قرب مطلع كل سنة تشتمل على نماذج الإبلاغ والملاحظات الإيضاحية، مع موالاة تذكير الدول عبر سبل منها الرسائل الإلكترونية التذكيرية التي ترسل إلى جهات الاتصال الوطنية عند الاقتضاء؛ |
A fin de promover una rápida difusión y una eficaz aplicación, el Comité sigue emitiendo un comunicado de prensa y enviando una nota verbal y una notificación electrónica a los puntos de contacto de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas en Nueva York y de los puntos de contacto en las capitales nacionales después de cada actualización de la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida. | UN | 14 - وللتشجيع على سرعة النشر وفعالية التنفيذ، تواصل اللجنة، بعد كل تحديث لقائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، إصدار نشرة صحفية، وتوجيه مذكرة شفوية وإخطارات إلكترونية إلى جهات الاتصال في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك وجهات الاتصال في العواصم. |
El órgano de supervisión que se describe más adelante contribuirá a aplicar este procedimiento al verificar y actualizar la lista de empresas comerciales que contravienen las Directrices de la OCDE y al presentar pruebas de ello a los puntos de contacto nacionales de la OCDE en los gobiernos de los países en que están registradas tales empresas. | UN | فسوف تسهم هيئة الرصد، المبينة أدناه، في تنفيذ هذه الإجراءات بالتحقق من قائمتها التي تضم المؤسسات التجارية التي تنتهك المبادئ التوجيهية للمنظمة واستكمال هذه القائمة وإحالة الدليل على هذه الانتهاكات إلى نقاط الاتصال الوطنية التابعة للمنظمة داخل الحكومات المضيفة لهذه المؤسسات. |
El Comité continúa emitiendo un comunicado de prensa, transmitiendo una nota verbal y enviando notificaciones a los puntos de contacto de las misiones permanentes en Nueva York y las capitales nacionales por correo electrónico después de cada actualización de la Lista. | UN | 8 - وتواصل اللجنة، عقب كل تحديث للقائمة، إصدار نشرة صحفية، وإحالة مذكرة شفوية وإرسال إشعار إلكتروني إلى نقاط الاتصال في البعثات الدائمة بنيويورك وفي العواصم بواسطة البريد الإلكتروني. |
Por último, indicó que se enviaría una segunda carta oficial en un intento de reunir información sobre los suministros de halones disponibles para atender las necesidades de la aviación civil pero que, esta vez, las cartas se enviarían simultáneamente a los puntos de contacto sobre el ozono y a las oficinas de aviación civil en cada Estado para fomentar su colaboración en las respuestas. | UN | وأخيراً أشار السيد فيرودنيك إنه سيتم توجيه رسالة إلى الدول في محاولة لجمع معلومات عن إمدادات الهالونات المتاحة لتلبية احتياجات الطيران المدني، بيد أنه في هذه المرة، ستوجه الرسالة إلى نقاط الاتصال المعنية بالأوزون وإلى مكاتب الطيران المدني في كل دولة توخياً للحصول على إجابات تعكس التعاون بين الجهتين. |
De conformidad con la decisión VIII/11, la secretaría formuló una solicitud en su página Web y transmitió comunicaciones a los puntos de contacto de las Partes para que formularan sus observaciones. | UN | 5 - وضعت الأمانة، وفقا للمقرر 8/11، طلبا على موقعها على شبكة الويب، وأحالت مراسلات إلى حلقات الاتصال الخاصة بالأطراف، التماسا للحصول على تعليقات. |
14. El 7 de febrero de 2006, la secretaría, en nombre del Comité, transmitió los cuestionarios a los puntos de contacto de todas las Partes en el Convenio, fijando como último plazo para el envío de las respuestas el 3 de marzo de 2006. | UN | 14 - قامت الأمانة في 7 شباط/فبراير 2006 بالإنابة عن اللجنة بإحالة الاستبيانات إلى نقاط اتصال جميع الأطراف في الاتفاقية مع تحديد موعد 3 آذار/مارس 2006 كموعد نهائي لتقديم الردود على الاستبيان. |