Las comunidades rurales de los países en desarrollo son las primeras víctimas de la falta de acceso a los recursos hídricos. | UN | والمجتمعات الريفية في البلدان النامية هي أول من يعاني آلام الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى موارد المياه. |
Si se llega a lo peor, la competencia por el acceso a los recursos hídricos puede desembocar en conflictos violentos. | UN | وفي التصور الأسوأ، يمكن أن ينشأ الصراع من التنافس على الوصول إلى موارد المياه. |
Las posibilidades de acceso de los palestinos a los recursos hídricos del territorio ocupado eran mucho menores que las de los colonos. | UN | وبقي السبيل أمام الفلسطينيين للحصول على موارد المياه في اﻷرض المحتلة أضيق بكثير مما هو أمام المستوطنين. |
• Proyecto conjunto para la aplicación del SIG a los recursos hídricos: FAO y UNESCO | UN | ● المشروع المشترك المعني بتطبيق نظام المعلومات الجغرافية على الموارد المائية: الفاو واليونسكو |
Además, no hay acceso a los recursos hídricos en zonas bajo toque de queda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد أي إمكانية للوصول إلى الموارد المائية في المناطق التي فرض عليها حظر التجول. |
Sólo unos pocos tratados que se refieren a los recursos hídricos compartidos abarcan las aguas subterráneas. | UN | فلا يشتمل على المياه الجوفية من المعاهدات التي تتناول الموارد المائية المشتركة إلا قليل. |
La utilización equitativa y razonable forma parte de los principios aplicables a los recursos hídricos y debe ser tenida en cuenta por la Comisión, tomando en consideración las características particulares de los recursos de aguas subterráneas. | UN | ويمكن لمبدأي الاستخدام المنصف والاستخدام المعقول أن يطبقا بالشكل المناسب على الموارد المائية وأن تراعيهما اللجنة، واضعة في اعتبارها السمات الخاصة لموارد المياه الجوفية. |
Las amenazas que plantean los peligros naturales relacionados con el agua y las amenazas a los recursos hídricos no son estáticas. | UN | والتهديدات الناشئة عن المخاطر الطبيعية المتصلة بالمياه والتهديدات الموجهة إلى موارد المياه ليست تهديدات جامدة. |
El Estado Parte debería velar por el acceso de todos sin discriminación a los recursos hídricos. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تكافؤ فرص الوصول إلى موارد المياه للجميع دون أي تمييز. |
Además, se debe proteger el acceso de los pueblos indígenas a los recursos hídricos de sus tierras ancestrales de la invasión progresiva y la contaminación. | UN | علاوة على ذلك، يجب حماية إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى موارد المياه الموجودة في أراضي أجدادهم من التعدي والتلوث. |
Samoa y la República de Corea subrayaron los modelos regionales y subregionales de desarrollo para hacer frente a problemas tales como el cambio climático y el acceso a los recursos hídricos y de energía. | UN | وأكدت ساموا وجمهورية كوريا على الأنماط الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية لمعالجة قضايا مثل تغير المناخ، والوصول إلى موارد المياه والطاقة. |
Las posibilidades de acceso de los palestinos a los recursos hídricos del territorio ocupado eran mucho menores que las de los colonos. | UN | وبقي السبيل أمام الفلسطينيين للحصول على موارد المياه في اﻷرض المحتلة أضيق بكثير مما هو أمام المستوطنين. |
Nos opondremos y denunciaremos la privatización del agua, así como los transvases que afecten a los recursos hídricos de nuestros territorios. | UN | ونعارض ونشجب خصخصة المياه وعمليات تحويل مجراها التي تؤثر على موارد المياه في أقاليمنا. |
Un aumento de la producción de agrocombustibles afectará gravemente a los recursos hídricos. | UN | ستؤثر زيادة إنتاج الوقود الزراعي تأثيرا كبيرا على موارد المياه. |
Asimismo, la confiscación de tierras, la restricción del acceso a los recursos hídricos y la demolición de viviendas en los territorios palestinos y árabes ocupados, incluido el Golán, no traerán en modo alguno la tan deseada paz a la región. | UN | وبالمثل فإن مصادرة اﻷراضي والتضييق في الحصول على الموارد المائية وهدم المنازل في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما فيها الجولان، لن تؤدي بحال من اﻷحوال إلى تحقيق السلام المرجو في المنطقة. |
Al mejorar el acceso de los pobres a los recursos hídricos, estas asociaciones han contribuido a mitigar los efectos de la pobreza en las comunidades pobres. | UN | وقد خففت هذه الرابطات من أثر الفقر في المجتمعات المحلية الفقيرة عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى الموارد المائية. |
Es una contribución a la potenciación del papel de la mujer en la gestión de los sistemas de riego y el acceso a los recursos hídricos, así como en la diversificación e intensificación del cultivo de alimentos a los efectos de mejorar la seguridad alimentaria, la nutrición y la salud de las familias. | UN | وهو مساهمة في منح المرأة سلطات في مجال إدارة نظم الري والوصول إلى الموارد المائية وفي تنويع وتكثيف إنتاج المحاصيل من أجل تحسين الأمن الغذائي والتغذية والصحة للأسرة. |
Cabe señalar que la explotación de los recursos naturales de la Ribera Occidental no se limita en absoluto a los recursos hídricos. | UN | 47 - وتجدر الإشارة إلى أن استغلال الموارد الطبيعية للضفة الغربية لا يقتصر بأي حال من الأحوال على المياه. |
Elaboración de situaciones hipotéticas sobre los impactos de las amenazas a los recursos hídricos para garantizar que en la gestión integrada de los recursos hídricos se tienen en cuenta situaciones imprevistas | UN | وضع سيناريوهات عن تأثيرات التهديدات الموجهة إلى موارد المياه لكفالة قيام الإدارة المتكاملة لموارد المياه بالنظر في اتخاذ احتياطات. |
Se estaban estudiando recursos para acabar con las altas tasas de mortalidad materna e infantil, malnutrición, analfabetismo y acceso limitado a los recursos hídricos y sanitarios. | UN | وجرى تقييم الموارد لإصلاح المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات والأطفال، وسوء التغذية، والأمية، ومحدودية الوصول إلى المياه والمرافق الصحية. |
Sin embargo, en general, las actividades relativas a los recursos hídricos no gozan de suficiente reconocimiento de los países en desarrollo incluso a niveles relativamente elevados de ingresos per cápita. | UN | على أن اﻷنشطة المتصلة بالموارد المائية يعوزها بصفة عامة الاعتراف الملائم في البلدان النامية حتى في حالة المستويات المرتفعة نسبيا من نصيب الفرد من الدخل. |
El grupo de ONU-Agua, África ha creado el Centro Africano de Información sobre el Agua Dedicado a los recursos hídricos en África, sistema de alcance continental que se apoya en redes subregionales de instituciones y especialistas dedicados a los recursos hídricos y la información geográfica. | UN | أقام فريق آلية الأمم المتحدة المعنية بالمياه في أفريقيا المركز الأفريقي لتبادل المعلومات عن المياه، وهو نظام معلومات يشمل القارة بأسرها تسانده شبكات دون إقليمية من الأخصائيين والمؤسسات في مجالي المياه والمعلومات الجغرافية. |
1. Toma nota del informe del Director Ejecutivo sobre la labor del Programa de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente con respecto a las cuestiones que se refieren a los recursos hídricos, relacionadas con las decisiones 20/25 y SS.VI/2 del Consejo de Administración (UNEP/GC.21/2/Add.1); | UN | 1 - يحيط علماً بتقرير المدير التنفيذي عن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن قضايا المياه المتصلة بمقرري مجلس الإدارة 20/25 ود إ- 6/2؛ |
La persistente falta de atención a los recursos hídricos que necesitan los ecosistemas, tanto en relación con la cantidad como con la calidad, está teniendo consecuencias devastadoras para el capital natural, la biodiversidad acuática y la salud humana. | UN | ١١ - يؤدي اﻹهمال المستمر لاحتياجات النظم الايكولوجية من الموارد المائية - من حيث الكمية والنوعية على السواء - إلى عواقب وخيمة بالنسبة لرأس المال الطبيعي والتنوع البيولوجي المائي والصحة البشرية. |