ويكيبيديا

    "a los repatriados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعائدين
        
    • العائدين
        
    • إلى الﻻجئين
        
    El UNICEF dedicó una parte importante de su capacidad de perforación de pozos al abastecimiento de agua potable a las comunidades que acogían a los repatriados. UN وكرست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جزءا كبيرا من طاقتها لحفر اﻵبار لتوفير المياه العذبة للمجتمعات المستقبلة للعائدين.
    También se proporciona asistencia en materia de vivienda a los repatriados que lo necesitan. UN وتقدم مساعدة سكنية للعائدين المحتاجين اليها.
    El UNICEF dedicó una parte importante de su capacidad de perforación de pozos al abastecimiento de agua potable a las comunidades que acogían a los repatriados. UN وكرست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جزءا كبيرا من طاقتها لحفر اﻵبار لتوفير المياه العذبة للمجتمعات المستقبلة للعائدين.
    Por desgracia, el regreso masivo de refugiados se produjo en condiciones que hicieron imposible registrar a los repatriados. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن العودة الجماعية حدثت في ظروف جعلت تسجيل العائدين أمرا متعذرا.
    Muchos de los incidentes afectaron directamente a los repatriados y a los refugiados de la República Democrática del Congo. UN فقد أثر الكثير من حوادث اﻷمن هذه تأثيرا مباشرا على العائدين واللاجئين من جمهوية الكونغو الديمقراطية.
    Muchos de los incidentes afectaron directamente a los repatriados y a los refugiados de la República Democrática del Congo. UN فقد أثر الكثير من حوادث اﻷمن هذه تأثيرا مباشرا على العائدين واللاجئين من جمهوية الكونغو الديمقراطية.
    También se proporciona asistencia en materia de vivienda a los repatriados que lo necesitan. UN وتقدم مساعدة سكنية للعائدين المحتاجين اليها.
    58. En 1993 se entregaron raciones alimenticias a los repatriados en Mozambique. UN ٨٥- وفي عام ٣٩٩١، قدمت للعائدين في موزامبيق حصص غذائية.
    En el memorando de entendimiento se prevé la presencia del ACNUR en la frontera del lado de Myanmar y se garantiza a los repatriados la misma libertad de circulación que a los demás ciudadanos. UN وتنص هذه المذكرة على وجود للمفوضية على جانب ميانمار من الحدود، وتضمن للعائدين نفس حرية التنقل المضمونة لسائر الرعايا.
    Proporcionar asistencia a los repatriados, así como verificar su seguridad y bienestar al regreso a sus países de origen; UN توفير المساعدة للعائدين ورصد سلامتهم ورفاههم لدى عودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية؛
    La ayuda prestada a los repatriados fue disminuyendo gradualmente en 1996. UN وقد تم في عام ٦٩٩١ انتهاء تقديم المساعدات للعائدين.
    - Prestación de la asistencia necesaria a los repatriados. - Un paquete de repatriación, formado por herramientas, artículos no alimenticios, semillas y material de alojamiento se distribuirá a unos 10.000 repatriados; UN • توفير المساعدة اللازمة للعائدين. • توزيع مجموعة من اللوازم للعودة إلى الوطن، مثل الأدوات، والمواد بخلاف المواد الغذائية، والبذور، ولوازم المأوى لنحو 000 10 عائد؛
    - El PMA proporcionará raciones alimenticias para tres meses a los repatriados. UN • توفير أغذية للعائدين لمدة ثلاثة شهور من جانب برنامج الأغذية العالمي.
    En lo que respecta a las actividades de reconstrucción, se había encomendado al ACNUR la tarea de proporcionar 35.000 unidades de vivienda a los repatriados. UN وفيما يتعلق بأنشطة الإعمار، أنيطـت بالمفوضية مهمة توفير 000 35 وحدة سكنية للعائدين.
    En este contexto, sin embargo, las cuestiones que figuran a continuación sí parecen afectar a los repatriados más que a otras personas. UN بـيـد أن المسائل التالي ذكرها يبدو بالفعل أنها تؤثر على العائدين أكثر مـمـا تؤثـر علـى غيرهم في هذا السياق:
    Esto podría ayudar a disminuir las corrientes de nuevos solicitantes de asilo hacia países vecinos e incluso atraer a los repatriados. UN ويمكن أن يساعد هذا على الحد من تدفق ملتمسي اللجوء الجدد على البلدان المجاورة بل وعلى اجتذاب العائدين.
    En algunos casos las comunidades de acogida reciben a recién llegados y, en otros, reintegran a los repatriados. UN وفي بعض الحالات تستقبل المجتمعات المضيفة وافدين جدداً، وفي حالات أخرى قد تعيد إدماج العائدين.
    Estas cifras no incluyen, sin embargo, a los repatriados que cruzaron las fronteras sin ayuda de la OIM. UN بيد أن هذه الأرقام لا تشمل العائدين ممن عبروا الحدود دون مساعدة المنظمة الدولية للهجرة.
    La prestación de asistencia debe beneficiar también a los repatriados que no sean productores agropecuarios. UN وينبغي تقديم المساعدة أيضا إلى العائدين من ذوي الكفاءات من غير الزراعيين والرعاة.
    Se ha iniciado un limitado programa de asistencia a los repatriados procedentes de la República Unida de Tanzanía y Rwanda. UN وقد بدأ برنامج محدود لمساعدة العائدين من جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد