ويكيبيديا

    "a los representantes de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لممثلي الدول الأعضاء
        
    • إلى ممثلي الدول الأعضاء
        
    • وممثلي الدول الأعضاء
        
    • بممثلي الدول الأعضاء
        
    • وإطﻻع ممثلي الدول اﻷعضاء
        
    a los representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se les permite ingresar en los Estados Unidos a fin de que cumplan sus funciones relacionadas con las Naciones Unidas. UN يُسمح لممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالدخول إلى الولايات المتحدة لغرض الاضطلاع بأعمال المنظمة.
    Finanzas No se pagan gastos de viaje ni dietas a los representantes de los Estados Miembros que asisten a los períodos de sesiones de los órganos normativos UN لا يُدفع أي بدل سفر أو بدل يومي لممثلي الدول الأعضاء الذين يحضرون دورات أجهزة وضع السياسات.
    El Presidente aseguró a los representantes de los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil que se tendrían en cuenta sus opiniones. UN وأكد الرئيس لممثلي الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن الآراء التي أعربوا عنها ستُراعى وستؤُخذ بعين الاعتبار.
    Se invita a los representantes de los Estados Miembros, los grupos principales y las organizaciones interesadas a asistir. UN والدعوة موجهة إلى ممثلي الدول الأعضاء والمجموعات الكبرى والمنظمات المهتمة للحضور.
    Se invita a los representantes de los Estados Miembros, los grupos principales y las organizaciones interesadas a asistir. UN والدعوة موجهة إلى ممثلي الدول الأعضاء والمجموعات الكبرى والمنظمات المهتمة للحضور.
    Me honra sumarme a los representantes de los Estados Miembros que se encuentran reunidos aquí, hoy, en esta sesión de apertura de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN ويشرفني أن انضم إلى ممثلي الدول الأعضاء الأخرى الذين اجتمعوا هنا للمشاركة في الجلسة الافتتاحية لدورة هيئة نزع السلاح.
    El Sr. Perricos ha continuado la práctica de informar a los respectivos Presidentes del Consejo de Seguridad, a los representantes de los Estados Miembros y a funcionarios de la Secretaría. UN وواصل السيد بِرِّيكوس الممارسة المتبعة بتقديم إحاطة لرؤساء مجلس الأمن وممثلي الدول الأعضاء ومسؤولي الأمانة العامة.
    También deseo expresar el profundo agradecimiento del Comité a los representantes de los Estados Miembros, a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones de la sociedad civil y a todos aquellos que aceptaron la invitación del Comité. UN وأود، كذلك، أن أرحب بممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكل الذين قبلوا دعوة اللجنة.
    Por consiguiente, la secretaría debería brindar apoyo objetivo y neutral a los representantes de los Estados Miembros. UN ومن ثم، ينبغي للأمانة أن تكفل الدعم الموضوعي والمحايد لممثلي الدول الأعضاء.
    Como país anfitrión de las Naciones Unidas, los Estados Unidos se esfuerzan por emitir visados oportunamente a los representantes de los Estados Miembros y a otras personas determinadas en el párrafo 11 del artículo IV del Acuerdo relativo a la Sede de las Naciones Unidas. UN فالولايات المتحدة، بصفتها البلد المضيف للأمم المتحدة، تبذل جهدها لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء وغيرهم من المحددين في البند 11 من المادة الرابعة من اتفاقية مقر الأمم المتحدة في حينها.
    Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los representantes de los Estados Miembros no un provecho de los propios individuos, sino para un cumplimiento eficaz e independiente de sus funciones oficiales en interés de la Organización. UN تُمنح الامتيازات والحصانات لممثلي الدول الأعضاء تأمينا لحريتهم في ممارسة وظائفهم الرسمية على نحو فعال ومستقل بما يحقق صالح المنظمة وليس صالحهم الشخصي.
    La Asamblea observaría también que el Comité prevé que el país anfitrión siga garantizando la expedición oportuna de visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con los acuerdos aplicables, para que asistan a reuniones oficiales de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ الجمعية أيضاً أن اللجنة تتوقع أن يواصل البلد المضيف كفالة إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء في موعد مناسب، وفقاً للاتفاقات السارية، بغرض حضورهم اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية.
    La Asamblea también observaría que el Comité prevé que el país anfitrión seguirá garantizando la expedición oportuna de visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros para que puedan asistir a reuniones oficiales de las Naciones Unidas, de conformidad con los acuerdos aplicables. UN وتلاحظ الجمعية أيضاً أن اللجنة تتوقع أن يواصل البلد المضيف كفالة إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء في الوقت المناسب، وفقاً للاتفاقات ذات الصلة، بغرض حضورهم اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية.
    También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede. UN وذكرت كذلك بالتزام البلد المضيف بإصدار تأشيرات دخول في الوقت المناسب لممثلي الدول الأعضاء تماشيـاً مع المادة 11 من اتفاق المقر.
    El orador proporcionará con mucho gusto a los representantes de los Estados Miembros de la ONUDI que no forman parte del CIIGB toda la información que necesitan para incorporarse a él. UN وسيسره أن يقدّم إلى ممثلي الدول الأعضاء في اليونيدو، التي ليست أعضاء في المركز، جميع المعلومات التي يحتاجون إليها لكي ينضموا إلى عضويته.
    Dio las gracias a los representantes de los Estados Miembros que habían participado en las deliberaciones del período de sesiones, así como a la secretaría, que había brindado a los participantes una orientación y ayuda inestimables. UN ووجه الشكر إلى ممثلي الدول الأعضاء الذين شاركوا في المناقشات خلال الدورة وكذلك إلى الأمانة التي وفرت للمشاركين درجة نفيسة من الإرشاد والمساعدة.
    Hoy, durante esta sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, escucharemos a los representantes de los Estados Miembros, que expresarán sus opiniones sobre cómo puede participar la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN واليوم، خلال هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة بصدد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سنستمع إلى ممثلي الدول الأعضاء الذين سيعبرون عن آرائهم فيما يمكن للمجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة أن يسهم في الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    Se informó también a la Comisión de que el Tribunal tenía la intención de dirigir cartas para recaudar fondos a final de año a los representantes de los Estados Miembros de la Unión Europea en Bruselas y las personas de contacto de las instituciones europeas, y de que, una vez que se fijara la fecha para dictar un fallo en la causa Taylor, se intensificaría la campaña de recaudación de fondos. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن المحكمة لا تزال تعتزم توجيه رسائل مناشدة في نهاية العام إلى ممثلي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في بروكسل وإلى جهات على صلة بالمؤسسات الأوروبية، وبأن الجهود الرامية إلى جمع الأموال ستكثَّف بمجرد صدور أمر بشأن موعد إصدار الحكم في قضية تايلور.
    b) Asistencia proactiva a los representantes de los Estados Miembros sobre todos los asuntos relativos a la programación y organización efectiva de las reuniones, incluida la presentación de un programa de trabajo preliminar y la publicación puntual de informes y comunicaciones. UN (ب) تقديم مساعدة استباقية إلى ممثلي الدول الأعضاء بشأن جميع المسائل المتعلقة بتحديد مواعيد الاجتماعات وتسييرها بفعالية، بما في ذلك تقديم برنامج عمل مسبق، وإصدار التقارير والرسائل في الوقت المناسب.
    b) Asistencia proactiva a los representantes de los Estados Miembros sobre todos los asuntos relativos a la programación y organización efectiva de las reuniones, incluida la presentación de un programa de trabajo preliminar y la publicación puntual de informes y comunicaciones. UN (ب) تقديم مساعدة استباقية إلى ممثلي الدول الأعضاء بشأن جميع المسائل المتعلقة بتحديد مواعيد الاجتماعات وتسييرها بفعالية، بما في ذلك تقديم برنامج عمل مسبق، وإصدار التقارير والرسائل في الوقت المناسب.
    El Ministro agradeció al Presidente del Grupo de Trabajo, a los representantes de los Estados Miembros y a los observadores del Consejo su participación en el examen y los comentarios y recomendaciones que habían formulado. UN وشكر الوزير رئيس الفريق العامل وممثلي الدول الأعضاء والمراقبين بالمجلس على مشاركتهم في الاستعراض وعلى التعليقات والتوصيات المقدَّمة.
    Asimismo, deseo dar la bienvenida a los representantes de los Estados Miembros, de las organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil, así como a todos aquellos que han aceptado la invitación del Comité para participar en esta sesión solemne. UN كما أود أن أرحب بممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكل الذين قبلوا دعوة اللجنة إلى المشاركة في هذا الاجتماع المهيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد