ويكيبيديا

    "a los servicios básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الخدمات الأساسية
        
    • إلى الخدمات الأساسية
        
    • من الخدمات الأساسية
        
    • توفير الخدمات الأساسية
        
    • والخدمات الأساسية
        
    • الى الخدمات اﻷساسية
        
    • إلى المرافق الأساسية
        
    • جعل الخدمات اﻷساسية
        
    • على الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • للخدمات الأساسية
        
    • إلى مرافق الخدمات الأساسية
        
    • بوضع الخدمات اﻷساسية
        
    • بالخدمات الأساسية
        
    • بجعل الخدمات اﻷساسية
        
    • بتوفير الخدمات الأساسية
        
    Proyecto de directrices internacionales relativas al acceso universal a los servicios básicos UN مشروع مبادئ توجيهية دولية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    Por favor informen sobre el acceso de esas mujeres a los servicios básicos. UN ويرجى تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الأساسية.
    Actualmente, el coeficiente general es relativamente bajo en los países en desarrollo: con arreglo a ciertos datos parciales alrededor del 13% de los presupuestos nacionales se destinan a los servicios básicos. UN ففي الوقت الراهن تعد النسبة العامة منخفضة نسبياً في البلدان النامية: فتوحي البيانات الجزئية أن نحو 13 في المائة من الميزانيات الوطنية تنفق على الخدمات الأساسية.
    La OIT también participa activamente en la elaboración de directrices normativas para el acceso a los servicios básicos. UN وتشارك منظمة العمل الدولية بنشاط في وضع مبادئ توجيهية معيارية بشأن الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    En particular, ha abordado la cuestión de la discriminación contra estos niños y señalado que limita su acceso a los servicios básicos. UN وعالجت اللجنة على الخصوص مسألة تعرضهم للتمييز، مشيرة إلى أنه يحد من حصولهم على الخدمات الأساسية.
    Esto incluye el acceso a los servicios básicos, tales como el agua potable y los alimentos adecuados. UN ويشمل ذلك تيسير حصولهم على الخدمات الأساسية كالمياه النقية والغذاء المناسب.
    Esto incluye el acceso a los servicios básicos, tales como el agua potable y los alimentos adecuados. UN ويشمل ذلك تيسير حصولهم على الخدمات الأساسية كالمياه النظيفة والغذاء المناسب.
    Acceso universal a los servicios básicos en el contexto de los asentamientos humanos sostenibles UN توفير الحصول على الخدمات الأساسية للجميع في إطار المستوطنات البشرية المستدامة
    Entretanto, debe procurarse que los niños que no están inscritos al nacer tengan acceso inmediato a los servicios básicos, tales como la salud y la educación, mientras se prepara adecuadamente su inscripción. UN وفي غضون ذلك ينبغي أن تكفل إمكانية الحصول الفوري على الخدمات الأساسية مثل خدمات الصحة والتعليم، للأطفال الذين لم يسجلوا عند الولادة، بينما يجري الإعداد الملائم لتسجيلهم.
    Entre tanto, los niños cuyo nacimiento no se haya registrado y que no dispongan de documentación oficial deberían poder acceder a los servicios básicos, como el cuidado de la salud y la educación, hasta que estén debidamente inscritos. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي تمكين الأطفال الذين لم تسجَّل ولاداتهم والذين ليست لديهم وثائق هوية رسمية من الحصول على الخدمات الأساسية مثل خدمات الصحة والتعليم إلى أن يتم تسجيلهم على النحو الواجب.
    Principios rectores relativos al acceso universal a los servicios básicos UN مبادئ توجيهية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع
    Las políticas nacionales e internacionales deben promover una gobernanza urbana apropiada para mejorar el acceso universal a los servicios básicos. UN وينبغي أن تشجع السياسات الوطنية والدولية إدارة حضرية ملائمة لتحسين سبل حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    La violencia afectó a las mujeres, los niños y los ancianos entorpeciendo su acceso a los servicios básicos. UN 44 - وقد أثر العنف على النساء والأطفال والمسنين بإعاقته إمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية.
    Principios rectores relativos al acceso universal a los servicios básicos UN المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع
    Adición: Principios rectores relativos al acceso a los servicios básicos UN إضافة: المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    La repercusión de la desigualdad económica se agrava cuando las mujeres carecen de acceso a los servicios básicos. UN وما يزيد من تفاقم عدم المساواة الاقتصادية هو انعدام قدرة المرأة على الحصول على الخدمات الأساسية.
    Adición: Principios rectores relativos al acceso a los servicios básicos UN إضافة: المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    A raíz de la introducción del seguro médico obligatorio hay varias posibilidades de prestar servicios médicos adicionales a los servicios básicos. UN وبالبدء بتطبيق التأمين الطبي الإلزامي أصبحت الفرصة أوفر الآن لتقديم خدمات طبية إضافة إلى الخدمات الأساسية.
    Otro problema persistente es la falta de acceso de las minorías a los servicios básicos, entre ellos a la salud y la educación. UN ومن المشاكل المستمرة أيضا محدودية وصول الأقليات إلى الخدمات الأساسية بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليمية.
    La gestión de los procesos de urbanización exige instituciones públicas sólidas y responsables capaces de proporcionar un marco eficaz en el que todo el mundo tenga acceso a los servicios básicos. UN ذلك أن إدارة عمليات التوسع الحضري تتطلب مؤسسات عامة قوية خاضعة للمساءلة قادرة على توفير إطار فعال يمكن فيه لكل شخص أن يصل إلى الخدمات الأساسية.
    Asimismo, subrayó los progresos alcanzados en la reducción de la pobreza y el acceso a los servicios básicos, y formuló recomendaciones. UN وسلَّطت بنغلاديش الضوء على التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر والاستفادة من الخدمات الأساسية. وقدَّمت توصيات.
    Resultado 3: Instituciones fortalecidas de los países para dar acceso universal en forma progresiva a los servicios básicos UN النتيجة 3: أن تكون لدى البلدان مؤسسات معززة قادرة على توفير الخدمات الأساسية للجميع تدريجياً.
    Las ciudades también ofrecen mejor acceso a los servicios básicos y de salud. UN وتوفر المدن أيضا إمكانيات أفضل للوصول إلى المرافق الصحية والخدمات الأساسية.
    En la mayoría de estos planes y estrategias figuran elementos tales como un mayor acceso a los servicios básicos y la promoción de las oportunidades de empleo. UN ويتضمن معظم هذه الخطط والاستراتيجيات عناصر من قبيل زيادة فرص الوصول الى الخدمات اﻷساسية وتعزيز فرص العمل.
    El acceso a los servicios básicos tropieza con el peligro adicional de la inseguridad reinante en ciertas zonas como resultado de los choques tribales, de acuerdo con múltiples informes. UN كما أن الوصول إلى المرافق الأساسية تعترضه أخطار إضافية تتمثل في انعدام الأمن في مناطق معينة عقب الاشتباكات القبلية، حسبما أوردته التقارير في عدة مناسبات.
    Para tal fin, debería tenerse en cuenta el carácter universal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los objetivos de la Declaración del CAC sobre acceso universal a los servicios básicos de información y comunicación. UN ولكي تحقق هذه المواقع هذين الغرضين، فانها ينبغي أن تراعي الطابع العالمي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأهداف بيان لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن جعل الخدمات اﻷساسية للاتصالات والمعلومات في متناول الجميع.
    Muchos organismos han apoyado activamente la integración del empleo, la protección social, el acceso a los servicios básicos y la igualdad entre los géneros en las estrategias nacionales de desarrollo y erradicación de la pobreza, así como la creación de marcos jurídicos e institucionales que promuevan la inclusión social. UN وينشط العديد من الوكالات في دعم تعميم العمالة والحماية الاجتماعية وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية والمساواة بين الجنسين في صلب استراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر الوطنية وخلق أطُر عمل قانونية ومؤسسية تعزز الإدماج الاجتماعي.
    No tienen acceso a los servicios básicos a que tienen derecho, ni a los beneficios del desarrollo aprobados en sucesivas cumbres. UN ويفتقر هؤلاء للخدمات الأساسية التي تشكل حقا من حقوقهم وللمزايا التنموية التي أقرتها مؤتمرات القمة المتتالية.
    10. El desplazamiento de palestinos fuera de Gaza y el acceso a los servicios básicos, la vivienda, la educación, el trabajo, la salud y un nivel adecuado de vida siguen gravemente restringidos a causa del bloqueo impuesto por Israel. UN 10- لا تزال حركة خروج الفلسطينيين من غزة ووصولهم إلى مرافق الخدمات الأساسية والإسكان والتعليم والعمل والصحة والتمتع بمستويات معيشة لائقة تخضع لقيود شديدة من جراء الحصار الذي تفرضه إسرائيل.
    A petición del Comité Administrativo de Coordinación, en abril de 1997 se había distribuido a la Junta Ejecutiva la declaración sobre el acceso universal a los servicios básicos de comunicación e información, aprobada por el Comité. UN وبناء على طلب لجنة التنسيق الاستشارية، عمم على أعضاء المجلس التنفيذي البيان المتعلق بوضع الخدمات اﻷساسية للاتصال والاعلام في متناول الجميع، الذي اعتمدته اللجنة في نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    Estos gastos corresponden a los servicios básicos para la implantación de Umoja y todas las demás aplicaciones institucionales desplegadas. UN وتتعلق هذه التكاليف بالخدمات الأساسية لتنفيذ نظام أوموجا وجميع التطبيقات المؤسسية الأخرى المنشورة.
    El Secretario General, en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, tiene el honor de transmitir a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones la declaración sobre el acceso universal a los servicios básicos de comunicación e información aprobada por el Comité en su período de sesiones de abril de 1997 con miras a obtener la aprobación de la Asamblea. UN يتشرف اﻷمين العام، بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، بأن يحيل إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين البيان المتعلق بجعل الخدمات اﻷساسية للاتصالات والمعلومات في متناول الجميع، والذي اعتمدته اللجنة في دورتها المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٧، التماسا ﻹقرار الجمعية العامة له. ـ
    - prestar atención a regiones aisladas y deprimidas asegurando el acceso de sus habitantes a los servicios básicos y esenciales; UN - الاهتمام بالمناطق النائية المحرومة بتوفير الخدمات الأساسية والضرورية لسكانها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد