ويكيبيديا

    "a los servicios de salud de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الخدمات الصحية
        
    • على خدمات صحية
        
    • إلى الخدمات الصحية
        
    • لتقديم الخدمات الصحية في
        
    Muchas de las iniciativas contribuirán a mejorar el acceso a los servicios de salud de las mujeres de zonas rurales. UN وسيساعد كثير من المبادرات على زيادة حصول المرأة الريفية في أستراليا على الخدمات الصحية.
    A pesar de ello, con frecuencia se reducen las posibilidades de acceso a los servicios de salud de los desplazados internos, en particular, en las zonas de retorno. UN غير أن فرص الحصول على الخدمات الصحية كثيراً ما تكون محدودة أمام المشردين داخلياً، وبخاصة في مناطق العودة.
    884. El acceso a los servicios de salud de esta población varía de acuerdo con la región, áreas de salud y sector. UN 884- وتتباين إمكانية حصول هذه الفئة من السكان على الخدمات الصحية حسب المنطقة والمشاكل الصحية والقطاع.
    En cuanto a la respuesta en la esfera de la salud, nuestro Gobierno considera que el acceso a los servicios de salud de alta calidad es un derecho fundamental de todos los ciudadanos. UN فيما يتعلق بالاستجابة على الجبهة الصحية، تعتبر حكومتنا أن الحصول على خدمات صحية رفيعة المستوى حق أساسي لكل مواطن.
    En tercer lugar, hay un acceso limitado a los servicios de salud de calidad, especialmente en la esfera de las mujeres y la salud materna. UN ثالثا، هناك فرص محدودة للحصول على خدمات صحية جيدة، خاصة في مجال صحة النساء والأمهات.
    La política tiene por objeto mejorar el acceso a los servicios de salud de todos los jamaiquinos residentes en Jamaica. UN والغرض من هذه السياسة هو تحسين وصول جميع المواطنين الجامايكيين المقيمين في جامايكا إلى الخدمات الصحية.
    Alienta al Estado parte a que adopte medidas e incentivos dinámicos a fin de atraer a profesionales de la salud a los servicios de salud de Fiji. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تتسم بالمبادأة والتشجيع على جذب الفنيين الصحيين لتقديم الخدمات الصحية في فيجي.
    Al mismo tiempo, se están promoviendo mecanismos de transporte comunitario para prevenir las demoras en el acceso a los servicios de salud de las mujeres indígenas embarazadas. UN ويتم بشكل متزامن تعزيز آليات النقل المجتمعية لكي يتسنى منع وقوع فترات تأخير في حصول نساء الشعوب الأصلية الحوامل على الخدمات الصحية.
    Se hará hincapié especial en el acceso a los servicios de salud de las personas que corren mayor riesgo entre los inmigrantes: las mujeres y los niños. UN وسيجري التركيز بصفة خاصة على تقييم إمكانية حصول أشد الأشخاص تعرضا للخطر بين المهاجرين، وهم النساء والأطفال، على الخدمات الصحية.
    Eso requiere una serie de medidas dirigidas a abordar las desigualdades estructurales, la estigmatización y la discriminación que limitan el acceso a los servicios de salud de las mujeres y niñas. UN ويتطلب ذلك اعتماد تدابير موجهة لمعالجة مسائل التفاوت الهيكلي والوصم بالعار والتمييز التي تحد من قدرة النساء والفتيات على الحصول على الخدمات الصحية.
    Promover la derogación o supresión de las leyes y prácticas discriminatorias contra las niñas y las mujeres en materia de asignación de alimentos y nutrición y garantizar su acceso a los servicios de salud de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo.] UN وتعزيز التخلص من القوانين والممارسات التي تميز ضد الفتيات والشابات في تخصيص اﻷغذية والتغذية، وضمان الحصول على الخدمات الصحية وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.[
    116. El Comité alienta al Estado Parte a que garantice una protección jurídica adecuada a los niños refugiados, incluido el acceso a los servicios de salud, de educación y los demás servicios sociales. UN 116- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية قانونية كافية للأطفال اللاجئين، بما في ذلك فرص الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    898. El Comité alienta al Estado Parte a que garantice una protección jurídica adecuada a los niños refugiados, incluido el acceso a los servicios de salud, de educación y los demás servicios sociales. UN 898- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية قانونية كافية للأطفال اللاجئين، بما في ذلك فرص الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    898. El Comité alienta al Estado Parte a que garantice una protección jurídica adecuada a los niños refugiados, incluido el acceso a los servicios de salud, de educación y los demás servicios sociales. UN 898- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية قانونية كافية للأطفال اللاجئين، بما في ذلك فرص الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    El OOPS puso en marcha cinco equipos médicos de emergencia en la Ribera Occidental para mejorar el acceso a los servicios de salud de la población refugiada en zonas remotas y cerradas. UN 105 - واستعانت الوكالة بخمسة أفرقة طبية لحالات الطوارئ في الضفة الغربية بهدف تحسين فرص حصول اللاجئين في المناطق النائية والمغلقة على الخدمات الصحية.
    a) Las familias desfavorecidas parecen carecer de igualdad de acceso a los servicios de salud de calidad; UN (أ) إن العائلات المحرومة تفتقر، كما يبدو، لإمكانية الحصول، على قدم المساواة، على الخدمات الصحية ذات النوعية الجيدة؛
    Acceso insuficiente de las mujeres a los servicios de salud de calidad, en particular en materia de salud reproductiva UN عدم كفاية فرص حصول المرأة على خدمات صحية جيدة، وخاصة في مجال الصحة الإنجابية
    El programa de reforma de la asistencia sanitaria universal trabaja en tres frentes para lograr la protección del riesgo financiero para todos, mejorar el acceso a los servicios de salud de calidad y centrarse en la consecución de nuestros Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) a través de nuestra campaña MDGmax, que incluye a las enfermedades no transmisibles. UN وبرنامج الإصلاح الصحي في بلادي للرعاية الصحية الشاملة، يعمل على ثلاث جبهات لتحقيق الحماية من المخاطر المالية للجميع، وتحسين الحصول على خدمات صحية جيدة، والتركيز على بلوغ أهدافنا الإنمائية للألفية من خلال حملتنا الواسعة لتلك الأهداف، التي تشمل الأمراض غير المعدية.
    Además, el Plan Nacional de Acción para la Salud tiene cinco objetivos estratégicos, en particular el acceso a los servicios de salud de calidad, la aplicación de programas preventivos y de promoción, programas relacionados con el VIH/SIDA de objetivos múltiples y servicios de salud reproductiva, estudio de los problemas de salud de las mujeres y el aumento de la asignación de recursos. UN 152 - هناك خمسة أهداف استراتيجية أيضا لخطة العمل الوطنية فيما يتعلق بالصحة تتضمن توفير فرص الحصول على خدمات صحية جيدة النوعية، وتنفيذ برامج وقائية وتشجيعية، ووضع برامج متعددة الأغراض لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وخدمات الصحة الإنجابية، وإجراء دراسة عن قضايا صحة المرأة، وزيادة تخصيص الموارد.
    31. El Sr. Manuel Carballo trató del acceso a los servicios de salud de los migrantes, independientemente de su condición jurídica, y de los refugiados y desplazados. UN 31- وركز مانويل كاربايو على مسألة وصول المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، واللاجئين والمشردين إلى الخدمات الصحية.
    Alienta al Estado parte a que adopte medidas e incentivos dinámicos a fin de atraer a profesionales de la salud a los servicios de salud de Fiji. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تتسم بالمبادأة والتشجيع على جذب الفنيين الصحيين لتقديم الخدمات الصحية في فيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد